- Forum >
- Argomento: English >
- "Sono andata a fare una passe…
"Sono andata a fare una passeggiata per prendere dell'aria."
Traduzione:I went for a walk to get some air.
30 commenti
1326
Fare una passeggiata = passeggiare =to walk
For a walk= per una passeggiata.
Corretto..
I have gone for a walk to get some air.
I went for a walk to get some air.
61
Andare a fare una passeggiata si traduce: TO GO FOR A WALK ( andare per una passeggiata). Gli Inglesi dicono così e noi siamo Italiani.
I've taken a walk for getting some air, me lo danno corretto tutti i traduttori fuorchè Duolingo
1326
Un po diverso..
To Step = fare un passo, si puo usare in tanti modi.
Step (sost) = passo, gradino..
-He steps backwards. fa un passo indietro.
-Take another step and your friend scape.. Fai un altro passo e il tuo amico scappa.
-He is going one step farther. Sta andando avanti di un passo.
-One step at a time, okay? Un passo per volta, d'accordo?
-Well, one step at a time Calma, un passo per volta.
Credo che la frase tradotta da duolingo si riferisce a chi (in un passato)è uscito di casa per raggiungere un posto (il parco) e li aver fatto una passeggiata. I went for a walk to get some air Perché se la passeggiata era iniziata da casa non serve went ma took. I took a walk to get some air In quanto non c'è una azione precedente alla passeggiata ( correggetemi se interpreto male)14-11-2020