1. Forum
  2. >
  3. Argomento: English
  4. >
  5. "Sono andata a fare una passe…

"Sono andata a fare una passeggiata per prendere dell'aria."

Traduzione:I went for a walk to get some air.

June 15, 2013

30 commenti


https://www.duolingo.com/profile/arioooo

Fare una passeggiata = passeggiare =to walk

For a walk= per una passeggiata.

Corretto..

I have gone for a walk to get some air.

I went for a walk to get some air.


https://www.duolingo.com/profile/FilippoCar813949

Fare una passeggiata non si può dire anche Take a walk?


https://www.duolingo.com/profile/Elisa290405

Non è corretto dare il suggerimento sbagliato, non date indicazioni, a questo punto, lasciateci sbagliare da soli!!!!!!!!!!!!


https://www.duolingo.com/profile/mouise

Perché da indicazioni sbagliate ? Take a walk ??


https://www.duolingo.com/profile/CapJo

Andare a fare una passeggiata si traduce: TO GO FOR A WALK ( andare per una passeggiata). Gli Inglesi dicono così e noi siamo Italiani.


https://www.duolingo.com/profile/Mimma.I.

"I went out for a walk to breathe some (fresh) air".


https://www.duolingo.com/profile/Daniele474368

i went to take a walk for to get some air forse è più naturale che dite


https://www.duolingo.com/profile/vitcard

fare una passeggiata si può tradurre con to take a walk, quindi secondo me è corretto dire " i took a walk to get some air


https://www.duolingo.com/profile/AntonioCia2

Il past simpke si usa quando l azione è conclusa, con l espressione di un tempo finito quindi doveva esserci anche un yesterday per esempio


https://www.duolingo.com/profile/Gianfranco797066

Non necessariamente esplicito il riferimento. Il quando .. può essere implicito riferibile da contesto. L importante è l azione conclusa.


[utente disattivato]

    I've taken a walk for getting some air, me lo danno corretto tutti i traduttori fuorchè Duolingo


    https://www.duolingo.com/profile/arioooo

    Un po diverso..

    To Step = fare un passo, si puo usare in tanti modi.

    Step (sost) = passo, gradino..

    -He steps backwards. fa un passo indietro.

    -Take another step and your friend scape.. Fai un altro passo e il tuo amico scappa.

    -He is going one step farther. Sta andando avanti di un passo.

    -One step at a time, okay? Un passo per volta, d'accordo?

    -Well, one step at a time Calma, un passo per volta.


    https://www.duolingo.com/profile/caterina258730
    • I took a walk to take some air - perché non si può dire ?

    https://www.duolingo.com/profile/Daniele474368

    I went to do a walk to get some air. Non è ugualmente giusto?


    https://www.duolingo.com/profile/mario357940

    I went to walk for get some air....... Posta la traduzione altrove, la dà buona


    https://www.duolingo.com/profile/MassimoTre12

    Credo che la frase tradotta da duolingo si riferisce a chi (in un passato)è uscito di casa per raggiungere un posto (il parco) e li aver fatto una passeggiata. I went for a walk to get some air Perché se la passeggiata era iniziata da casa non serve went ma took. I took a walk to get some air In quanto non c'è una azione precedente alla passeggiata ( correggetemi se interpreto male)14-11-2020


    https://www.duolingo.com/profile/manu369030

    I went to take a walk to get some air.

    Corretto!


    https://www.duolingo.com/profile/Lyon109

    Non capisco perché ma dopo 10secondi mi ha tolto la frase da tradurre dllo schhermo


    https://www.duolingo.com/profile/VincenzoMa962756

    I went to do a walk to take some air. Wrong. Why ?


    https://www.duolingo.com/profile/CapJo

    I went for a walk......


    https://www.duolingo.com/profile/Jamelia

    I went take a walk to get some air.... pensavo che to tra went and take si potesse omettere.... che mi dite?


    https://www.duolingo.com/profile/slash9

    Perchè non si può usare il present perfect? "I has gone..."


    https://www.duolingo.com/profile/AntonioCia2

    Ma infatti usa il present perfect solo che essendo prima persona si scrive I have gone


    https://www.duolingo.com/profile/Pannolino

    For a walk...che ne dite di "have a walk"? Mi sembrerebbe più che ok!


    https://www.duolingo.com/profile/vitcard

    fare una passeggiata si può tradurre con to take a walk, quindi secondo me è corretto dire " i took a walk to get some air


    https://www.duolingo.com/profile/alberto1182

    I HAVE TAKEN A WALK TO TAKE AIR???


    https://www.duolingo.com/profile/AnnamariaG5208

    To get a few air è sbagliatissimo? mi suonava bene?!?


    https://www.duolingo.com/profile/CapJo

    Ma noi cerchiamo di imparare Inglese e NON dobbiamo modificare la lingua altrui !!!


    https://www.duolingo.com/profile/Piergiorgio47

    Unica risposta sensata !!!! Stiamo o no cercando di imparare l'inglese? Qui nelle discussioni ci sono dei sapientoni che vogliono modificare la lingua altrui

    Impara inglese in soli 5 minuti al giorno. Gratis.