1. Foro
  2. >
  3. Tema: German
  4. >
  5. "Das Fernsehen"

"Das Fernsehen"

Traducción:La televisión

October 11, 2014

17 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/LLL23

El televisor también es opción correcta.


https://www.duolingo.com/profile/mmarzialib

No, no es lo mismo el aparato "televisor" que el medio de comunicación "televisión". En alemán se distinguen por el género der/das, respectivamente.


https://www.duolingo.com/profile/peladopi

La television denomina el sistema de comunicacion o el aparato?, porque si es al aparato es correcto en español decir EL TELEVISOR, aunque incorrectamente se lo llame LA TELEVISION con mucha frecuencia.


https://www.duolingo.com/profile/donoso67

der Fersehen es el aparato de TV. y das Fersehen es la transmision, la programacion


https://www.duolingo.com/profile/AngelesHer18

En otros comentsrios se dice que television es Der fernseher,Por fin es "Das o Der?gracias


https://www.duolingo.com/profile/Pato540422

OJO Amigos:Me aparecieron dos fotos de TV con distinto significado ...en una traducían La Televisión como" Der Femseher y aquí como DAS Fermsehen. Cuál es la correcta ?????Averiguaré y les cuento como me fué.Gracias! Danke!


https://www.duolingo.com/profile/Al3x1987

Fernsehen es el verbo de ver la televisión, Fernseher es el sustantivo, ya he reportado dos ejercicios que tenían este problema


https://www.duolingo.com/profile/Abendbrot

das Fernsehen es un sustantivo de ver la televisión. der Fernseher es también un sustantivo, es la televisión. fernsehen es un verbo: ich sehe fern

(Espero que los moderadores cambian el error.)


https://www.duolingo.com/profile/Al3x1987

gracias, ya me imaginaba que Das Fernsehen era el sustantivo de la acción, espero que lo cambien pronto.


https://www.duolingo.com/profile/Luis_Jalabert

Hallo Abendbrot! Cuál es la diferencia entre Das Fernsehen y Der Fernsehen? Hace poco conocí una alemana que me había dicho que una de ellas era el aparato en sí, y la otra era la programación que pasan por la TV, pero no recuerdo cual es cual...


https://www.duolingo.com/profile/Abendbrot

Der Fernseher es el aparato.

Das Fernsehen puede ser el sustantivo de la acción de 'ver televisión' (1) o/y ((la programación que pasan por la TV)) mejor es la organisación de televisión (2).

1) Das Fernsehen macht krank, sieh nicht so viel fern. 2) Jetzt beginnt das Erste deutsche Fernsehen mit der Tagesschau. --> das Erste era la primera organisación de televisión de alemania. Das Fernsehen zeigt Nachrichten und Spielfilme. Das Fernsehen informiert uns über Ereignisse auf der Welt.


https://www.duolingo.com/profile/Luis_Jalabert

Vielen Dank, Abendbrot!

sind Tagesschau und Nachrichten die gleichen? (son lo mismo?)


https://www.duolingo.com/profile/Abendbrot

"Die Tagesschau" ist eine Sendung. Sie kommt 20:00Uhr. Man sagt, sie sind die meist geschauten Nachrichten. "Die Tagesschau" ist ein Eigenname.


https://www.duolingo.com/profile/JDEO

Es der o das?


https://www.duolingo.com/profile/RosaTiti2

En la frase anterior, que no se puede hacer comentarios,otra cez cometen el mismo error. La television lo traducen como Fernseher. Por favor póngase de acuerdo. Fernsehen es la actividad, Fernseher es el aparato televisivo. Si ustedes traducen como se les ocurre en cada frase, cómo vamos a poder responder correctamente. Te lo pregunto directamente a vos Abendbrot, que lo explicaste muy claramente en otra lección cuando alguien preguntó la diferencia entre Fernsehen y Fernseher. Quedó clarísimo, pero traducen indistintamente y nos dan incorrectas a nosotros si las ponemos bien. Creo que lo deben corregir lo antes posible. Gracias.


https://www.duolingo.com/profile/eduardosil816289

El televisor debería aceptarse

Aprende alemán en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.