https://www.duolingo.com/profile/marilisa

"Abbiamo piani per produrne di più."

June 15, 2013

5 commenti


https://www.duolingo.com/profile/marilisa

La vs traduzione significa "... per produrre di più" ( genericamente), mentre la frase dice PRODURNE di più; non sarebbe più corretto mettere "... to produce it/that/this more"?

June 15, 2013

https://www.duolingo.com/profile/felixmycat

sono d'accordo con te

June 15, 2013

https://www.duolingo.com/profile/spine60

Mi associo

June 16, 2013

https://www.duolingo.com/profile/ciffo

pure io la penso così

July 23, 2013

https://www.duolingo.com/profile/danielina1982

la frase in italiano svia la traduzione effettivamente, anche se il senso in inglese è corretto

August 14, 2013
Impara Inglese in soli 5 minuti al giorno. Gratis.