That audio does not say "go bhfuil". I am 100% sure of that.
When spoken at a normal speed, many Irish words "melt into" each other. "go bhfuil" becomes something like "guil".
i can hear it...
Well if it's there, she pronounced it far differently from usual. It's usually pronounced "go wil" but this time it was pronounced "goon". It's very different.
coarticulated with the following nasal (mé) maybs? i think i'm hearing both syllables...
Ohh perhaps. I do hear that.
Yeah, the first half of "bhfuil" is either imperceptible or just straight-up missing.
Should it be here, since the relative clauses weren't introduced to the lerner yet?
Oh, sure, I confused the terms. Sorry, I was after few beers yesterday >.< Still, it wasn't introduced yet, was it? I mean the construction of "go + dependent form".
This actually isn't what Irish calls a "relative clause." It's not introduced by the Irish relative particle, and they call it "reported speech" or "indirect speech".
The audio says "gur mé ann"...
This audio is very difficult to understand!
Incidentally Is 'go (bhfuil)' behaving like some sort of complementiser?