1. Forum
  2. >
  3. Thema: French
  4. >
  5. "J'en ai autant que toi."

"J'en ai autant que toi."

Übersetzung:Ich habe davon so viel wie du.

October 11, 2014

6 Kommentare


https://www.duolingo.com/profile/Josef113747

Warum heißt es «J'en ai» und nicht nur «J'ai»


https://www.duolingo.com/profile/Gallos80

Was hat dieser Satz mit Subjonctif zu tun ?


https://www.duolingo.com/profile/IngeborgTimm

Davon habe ich genau so vil wie du ist eher besseres Deutsch!


https://www.duolingo.com/profile/telemobil77

Das kann ich so nicht nachvollziehen.

Das ist eben kein besseres Deutsch, sondern nur eine Alternative, die aber im französichen Text so gar nicht vorhanden ist.

Es müsste dort vielmehr zusätzlich "exactement" stehen.

Selbst gebräuchlich sind beide Varianten - sowohl im Deutschen als auch im Französischen. Außerdem wolltest Du bestimmt "viel" anstatt "vil" schreiben, oder?;)


https://www.duolingo.com/profile/Gallos80

genau = exactement. Also daher : j'en ai exactement autant que toi.

Lerne Französisch in nur 5 Minuten am Tag. Kostenlos.