Duolingo là chương trình học ngoại ngữ phổ biến nhất thế giới. Điều thú vị nhất là Duolingo 100% miễn phí!

"We will have called the police."

Dịch:Chúng tôi sẽ gọi cho cảnh sát rồi.

3 năm trước

32 Nhận xét


https://www.duolingo.com/boyluoihoc

đề nghị ad bỏ bài thì TLHT trong quá trình học. Nếu có học thì không thể dịch anh việt như vậy được, vì trong tv không có cấu trúc nào tương đương

2 năm trước

https://www.duolingo.com/thethongTr

Tại sao không thể " chúng tôi sẽ gọi cho cảnh sát" trong khi có thể " bạn sẽ gọi cho bạn trai của mình" ?

3 năm trước

https://www.duolingo.com/xaeeQRRb

Để dịch chính xác thì Tương Lại Hoàn Thành, người ta không thể thiếu từ ĐÃ, vì thế mà câu dịch mẫu là thiếu sót. Phải nói là : Chúng tôi SẼ ĐÃ gọi cho cảnh sát rồi. Trong thực tế, người nói tiếng Việt TỐT có thể dùng một cụm từ chỉ tương lai để diễn đạt ý niệm hoàn thành mà khỏi phải dùng cụm từ SẼ ĐÃ. Thí dụ: VÀO NGÀY NÀY NĂM TỚI THÌ TÒA NHÀ ĐÃ XÂY XONG RỒI. Như vậy câu nói/viết sẽ đơn giản và dễ hiểu hơn. Nhưng trong khi tập luyện, thì cần phải có cả SẼ lẫn ĐÃ để giúp cho người học nắm bắt vấn đề.

10 tháng trước

https://www.duolingo.com/AndiNguyen

Toi se goi duoc cho canh sat moi dung

3 năm trước

https://www.duolingo.com/hyoroemon
hyoroemon
  • 24
  • 1378

chủ ngữ là "we" mà

3 năm trước

https://www.duolingo.com/LeHieu096

we will have called the police by the time .... làm ví dụ thì hay hơn

3 năm trước

https://www.duolingo.com/duysafari

"công an", please.

3 năm trước

https://www.duolingo.com/thanhlong74

tại sao lại là called hả các bạn?

2 năm trước

https://www.duolingo.com/nencaohoan

câu này "Tồi" quá., không có câu gì í nghĩa hơn?

2 năm trước

https://www.duolingo.com/tru.stephen

???? chúng tôi sẽ gọi cho cảnh sát rồi ?????

2 năm trước

https://www.duolingo.com/The_tea

chúng tôi sẽ gọi công an?????

2 năm trước

https://www.duolingo.com/LieuTran4

Chúng ta sẽ gọi Chúng ta gọi rồi Chúng ta sẽ gọi rồi..câu gì mâu thuẩn vậy các bạn

2 năm trước

https://www.duolingo.com/linhtalinhtinh_

"Chúng tôi sẽ gọi cho cảnh sát" lại còn "rồi" để làm gì??? Tiếng việt không ai viết hay nói như vậy đâu!!!!!!!

2 năm trước

https://www.duolingo.com/HuyHau

Phải được dịch : Chúng tôi rồi sẽ gọi cho cảnh sát. - nghe tiếng việt sẽ thuận hơn.

2 năm trước

https://www.duolingo.com/Trang269vn

sao có từ rồi đằng sau dịch kiểu gì lạ quá

1 năm trước

https://www.duolingo.com/xaeeQRRb

Để dịch chính xác thì Tương Lại Hoàn Thành, người ta không thể thiếu từ ĐÃ, vì thế mà câu dịch mẫu là thiếu sót. Phải nói là : Chúng tôi SẼ ĐÃ gọi cho cảnh sát rồi. Trong thực tế, người nói tiếng Việt TỐT có thể dùng một cụm từ chỉ tương lai để diễn đạt ý niệm hoàn thành mà khỏi phải dùng cụm từ SẼ ĐÃ. Thí dụ: VÀO NGÀY NÀY NĂM TỚI THÌ TÒA NHÀ ĐÃ XÂY XONG RỒI. Bây giờ thì chưa xong, nhưng vào năm tới thì đã xong. Như vậy câu nói/viết sẽ đơn giản và dễ hiểu hơn. Nhưng trong khi tập luyện, thì cần phải có cả SẼ lẫn ĐÃ để giúp cho người học nắm bắt vấn đề. Chúc bạn học thêm được những sắc thái mới trong tiếng Việt. Chào,

10 tháng trước

https://www.duolingo.com/heoconkl

sao câu này dịch nghe vô lí trong tiếng việt quá ? ai có thể giải thích cho t kĩ hơn không

1 năm trước

https://www.duolingo.com/1663792440

hỏi.??????????

1 năm trước

https://www.duolingo.com/dinhanhit

ai dịch câu này chuối thế

1 năm trước

https://www.duolingo.com/MRS.HIEU

tieng Viet khong bao gio noi the

1 năm trước

https://www.duolingo.com/DatPV
DatPV
  • 22
  • 8
  • 6

-Anh chị có lo lắng khi thấy có ai trong nhà mình không? -Không. Lúc ấy, chúng tôi sẽ gọi cho cảnh sát rồi. Thì TLHT là vậy.

1 năm trước

https://www.duolingo.com/xaeeQRRb

Để dịch hoàn chỉnh thì Tương Lai Hoàn Thành, thì không thể thiếu ĐÃ,

10 tháng trước

https://www.duolingo.com/HiepNguyen568476

chúng tôi sẽ gọi cho công an

5 tháng trước

https://www.duolingo.com/DANNGUYTRIEU93

"...Future Perfect Tense: indicates that an action will have been completed (finished/ perfected) at some point in the future..."

Các bài tập trong phần này thiếu "SOME POINT IN THE FUTURE" hoặc dấu hiệu như: By then,... Phần dịch ra tiếng việt cũng hơi buồn cười, :(

Hy vọng được sửa lại đầy đủ, chính xác hơn. :)

3 tháng trước

https://www.duolingo.com/thoiduynguyen

câu này google dịch dịch là: chúng tôi sẽ gọi cảnh sát...mình cũng gõ vào chúng tôi sẽ gọi cảnh sát. cuối cùng đúng. Cũng tạm chấp nhận. thay vì chúng tôi sẽ gọi cảnh sát rồi. Mong duolingo xem lại em cảm ơn ạ

1 năm trước

https://www.duolingo.com/buithuthachthan

tui chửi thẳng tận mặt rùi mà vẫn cứ tái phạm

1 năm trước

https://www.duolingo.com/alan736482

Người Việt lúng túng với thì này còn Duolingo thì lúng túng với cách dịch ngớ ngẫn :D

1 năm trước

https://www.duolingo.com/NguyenTuan1603

Có gì đâu mà mọi người phản ứng dữ quá. đơn giản là quay lại quá khứ và tiếp tục dự đoán điều gì, sự lựa chọn, sự việc nào sẽ xảy ra thôi. thêm một vài từ quá khứ vào sẽ rõ nghĩa hơn: Nếu được quay lại thời điểm đó, tôi sẽ ôm chặt cô ấy rồi.

1 năm trước

https://www.duolingo.com/The_tea

chung toi se goi cong an roi >zay ma sai...<

2 năm trước

https://www.duolingo.com/GohanV

ông can thì mới đúng nha :">

1 năm trước

https://www.duolingo.com/Nguyenthijhuyen

có thể sửa là :" chúng tôi đã gọi cho cảnh sát rồi " được không admin

2 năm trước

https://www.duolingo.com/HanNhatAnh
  • không, bởi có chữ "will" mà
3 tháng trước