"We will have called the police."

Dịch:Chúng tôi sẽ gọi cho cảnh sát rồi.

October 12, 2014

19 Nhận xét
Thảo luận này đã bị khóa


https://www.duolingo.com/profile/boyluoihoc

đề nghị ad bỏ bài thì TLHT trong quá trình học. Nếu có học thì không thể dịch anh việt như vậy được, vì trong tv không có cấu trúc nào tương đương


https://www.duolingo.com/profile/xaeeQRRb

Để dịch chính xác thì Tương Lại Hoàn Thành, người ta không thể thiếu từ ĐÃ, vì thế mà câu dịch mẫu là thiếu sót. Phải nói là : Chúng tôi SẼ ĐÃ gọi cho cảnh sát rồi. Trong thực tế, người nói tiếng Việt TỐT có thể dùng một cụm từ chỉ tương lai để diễn đạt ý niệm hoàn thành mà khỏi phải dùng cụm từ SẼ ĐÃ. Thí dụ: VÀO NGÀY NÀY NĂM TỚI THÌ TÒA NHÀ ĐÃ XÂY XONG RỒI. Như vậy câu nói/viết sẽ đơn giản và dễ hiểu hơn. Nhưng trong khi tập luyện, thì cần phải có cả SẼ lẫn ĐÃ để giúp cho người học nắm bắt vấn đề.


https://www.duolingo.com/profile/thethongTr

Tại sao không thể " chúng tôi sẽ gọi cho cảnh sát" trong khi có thể " bạn sẽ gọi cho bạn trai của mình" ?


https://www.duolingo.com/profile/AndiNguyen

Toi se goi duoc cho canh sat moi dung


https://www.duolingo.com/profile/hyoroemon

chủ ngữ là "we" mà


https://www.duolingo.com/profile/LeHieu096

we will have called the police by the time .... làm ví dụ thì hay hơn


https://www.duolingo.com/profile/duysafari

"công an", please.


https://www.duolingo.com/profile/thanhlong74

tại sao lại là called hả các bạn?


https://www.duolingo.com/profile/nencaohoan

câu này "Tồi" quá., không có câu gì í nghĩa hơn?


https://www.duolingo.com/profile/tru.stephen

???? chúng tôi sẽ gọi cho cảnh sát rồi ?????


https://www.duolingo.com/profile/The_tea

chúng tôi sẽ gọi công an?????


https://www.duolingo.com/profile/LieuTran4

Chúng ta sẽ gọi Chúng ta gọi rồi Chúng ta sẽ gọi rồi..câu gì mâu thuẩn vậy các bạn


https://www.duolingo.com/profile/Trang269vn

sao có từ rồi đằng sau dịch kiểu gì lạ quá


https://www.duolingo.com/profile/DMH234

Thay " rồi" bằng "được" cho dễ hiểu hơn. Câu trên dịch là " Chúng tôi sẽ gọi điện được cho cảnh sát".


https://www.duolingo.com/profile/Jeys842228

it's doesn't make sense bro i don't understand this bruh


https://www.duolingo.com/profile/NguynVnTun978760

Chào mn , tôi làm bên bói tên , có nghĩa là : Cặp đôi ,tên lớn tên bé , tên của bn như thế nào , mn có thắc mắc gì về tên mn thì nhắn bên duo dưới phần này ạ Chắc chắn là cb đã thấy nhiều trương trình như này r , nhưng bên em là hàng chính hãng ạ , ai tin thì tin không tin thì thôi , mọi thắc mắc của bn sẽ được t giải đáp , t Simmon, các bn có thể tin tưởng !


https://www.duolingo.com/profile/Huu683363

Tiếng Việt ĐÚNG phải là: "Rồi tôi sẽ gọi cho cảnh sát" Hoặc "Tôi rồi sẽ gọi cho cảnh sát"

DUO quá SAI câu này, vui lòng tôn trọng tiếng Việt và cần chỉnh sửa NGAY. Nhìn bực hết muốn gõ. Tiếng Việt làm gì có câu "Tôi sẽ gọi cho cảnh sát rồi".

Học Tiếng Anh chỉ trong 5 phút mỗi ngày. Miễn phí.