Is there a difference between saying "quinta" instead of "quinta-feira"? Are these interchangeable?
Yeah. They are the same. Sometimes to avoid making the sentence too long, we shorten it and we say just quinta
What the heck. She comes Thursday should be just as acceptable, since that is what we say in English.
I thought she was arriving at the farm...but I guess that would not have been "na" quinta". Is that right ?
...and the many other Portuguese speaking enclaves outside of Brazil...
The standard written form of Portuguese used in Brazil is regulated by the Brazilian Academy of Letters and is sometimes called Brazilian Portuguese (although the term primarily means all dialects spoken in Brazil as a whole). In Portugal, the language is regulated by the Sciences Academy of Lisbon, Class of Letters, which shapes the standard spelling set of norms associated with European Portuguese. This written variation is the one preferred by Portuguese African and Asian ex-colonies, including Cabo Verde, Mozambique, Angola, Timor-Leste, Macau and Goa.
I wrote, "She arrives on a Thursday" and it was marked wrong. Is it wrong? How does one distinguish between arrival on the next, upcoming Thursday and some future Thursday?