You make dinner under the condition that he works.
Is this indeed what the Danish sentence says? Is "hvis" a conditional if?
Is "om" instead of "hvis" correct?
Nope, "om" means more like "whether"
jeg er dansker og den sagde at jeg skrev forkert, men det gjorde jeg ikke jeg skrev ''du laver aftensmad hvis han arbejder''
hvad er forkert
Correct answer according to duolingo: "You make TEA if he works." wtf duolingo?
No need for bad language, Huib! "Tea" for "aftensmad" is ONE correct translation (though not the only one, of course) -- because many people in Britain and Ireland call their evening meal "tea".
Wait hvis becomes if depending on context?