"Vi spiser aftensmad langs kanten af vandet."

Translation:We eat dinner along the edge of the water.

October 12, 2014

7 Comments


https://www.duolingo.com/profile/mgeisler

Does water really have an "edge"? Would it not be better to use a word like "shore" or "bank"?

October 12, 2014

https://www.duolingo.com/profile/orfeocookie

There's even a restaurant in my home town CALLED "Water's Edge", so yes.

August 29, 2015

https://www.duolingo.com/profile/-HKBK-

With bank you would be referring to 'the bank of the river' not of 'the water'

September 13, 2015

https://www.duolingo.com/profile/mgeisler

Thanks all for the comments!

September 16, 2015

https://www.duolingo.com/profile/ycUvuSap

Surely "...by the edge..." is better English than "...along the edge...", unless, I guess, you are moving along the edge while dining.

July 1, 2018

https://www.duolingo.com/profile/dreamloomer

What's wrong with "We eat dinner along the water's edge"?

February 27, 2019

https://www.duolingo.com/profile/Max.Em

Waterkant? Lower German for coast, literally water edge... I wonder if there's a similar expression in Denmark.

April 16, 2019
Learn Danish in just 5 minutes a day. For free.