1. Φόρουμ
  2. >
  3. Θεμα: English
  4. >
  5. "The public likes women."

"The public likes women."

Μετάφραση:Στο κοινό αρέσουν οι γυναίκες.

October 12, 2014

13 σχόλια


https://www.duolingo.com/profile/Theofa

"το κοινό θέλει τις γυναίκες" το έβγαλε λάθος;;;;

Ακόμα θα μπορούσαμε να πούμε "το κοινό πάει τις γυναίκες" ή "γουστάρει τις γυναίκες" Επίσης θέλω να ρωτήσω γιατί στην παραπάνω πρόταση δεν μπαίνει το άρθρο "the" πριν το "women'' θα βοηθούσε πολύ την μετάφραση. Ευχαριστώ!!


https://www.duolingo.com/profile/D_..

Like = (μου) αρέσει, want = θέλω. Το "πάει" και το "γουστάρει" είναι καθομιλουμένη (αργκό) και θα μπορούσαν να μεταφραστεί με πολλές αντίστοιχες φράσεις στα αγγλικά άρα, αν θέλουμε να είμαστε ακριβείς ως προς το ύφος της πρότασης, όχι όπως προτείνεις.

Επειδή η πρόταση αναφέρει τις γυναίκες γενικά δε χρειάζεται το άρθρο. Αν ήταν "The public likes the women" θα υπονοούνταν συγκεκριμένη ομάδα γυναικών.


https://www.duolingo.com/profile/Ioanna678593

@D_.. νομίζω ότι χρειάζεται μια διασαφήνιση σε δύο λέξεις που γράφεις. Η "καθομιλουμένη" είναι η γλώσσα που ομιλείται κάθε μέρα ως επί το πλείστον είναι προφορικός λόγος. Η αργκό είναι κυρίως προφορικός λόγος που συνήθως ομιλείται από εφήβους και δε βγαίνει νόημα στην κατά λέξη μετάφραση ή υπονοεί κάτι άλλο η φράση. Για την αργκό(λέξη γαλλική) χρησιμοποιούμε τις λέξεις "κακά λόγια". Ένα παράδειγμα για την αργκό "Τα παίρνω στο κρανίο" δε σημαίνει ότι κρανίο παίρνει κάτι αλλά ότι "θυμώνω". Περιμένουμε και άλλες γνώμες


https://www.duolingo.com/profile/NikosSerb

de λετε για το "το κοινό"... Στην αρχη εβελα «ΣΤΟ» αλλα στις κριμενες λεξεις ειδα «ΤΟ» κ το αντεγραψα... ενα τυπογραφικο λαθος...


https://www.duolingo.com/profile/jaye16

Ακολουθήστε αυτές τις οδηγίες

https://forum.duolingo.com/comment/43087948

Για να :

  • βεβαιωθείτε ότι έχετε πάντα τη σωστή μετάφραση, και

  • να μάθετε πιο εύκολα στο Duolingo και

  • τι να κάνετε αν η πρόταση σας απορριφθεί…\ή έχετε άλλο πρόβλημα

Εδώ θα βρείτε πολλές βοήθειες. Μεταξύ άλλων, θα δείτε ότι όταν επιλέγετε από τις κριμένς λέξεις θα πρέπει πάντα να επιλέγετε τη λέξη στην κορυφή.

Για αυτήν την πρόταση θα δείτε στην κορυφή "στο" και κάτω από αυτήν "το".


https://www.duolingo.com/profile/jeanprendiville

Would someone be kind enough to explain to me why the verb is in the plural. Does it relate to the women? The women are liked by the public? If I say μου ερέσει τα λουλούδι, am I wrong? Should it be μου αρέσουν τα λουλούδια? Meaning " the flowers are liked by me". Hoping someone will help me out.


https://www.duolingo.com/profile/Acrosoph

Hi Jean. I will do my best to answer your question. Yes, it relates to the women which is why it's plural. Yes, you would need to say "μου αρέσουν τα λουλούδια" - literally meaning the flowers are liked by me - or equivalent to " I like the flowers" --and "μου αρέσει το λουλούδι" - I like the flower. The closest equivalent in French would be the verb "Plaire" - that might help deepen your understanding. I Hope this helps!


https://www.duolingo.com/profile/jeanprendiville

Hi Acrosoph, many thanks. It takes a little practice to turn the sentence around but the idea of plaire helps. Όταν διαβάω όλλα τα λάθοι που έκανα στην πρόταση είναι εκπληκτικός οτί εσύ το έχεις καταλάβει. Ευχαριστώ


https://www.duolingo.com/profile/elenivourou09

"Το κοινο αγαπάει τις γυναικες " γιατι είναι λαθος?


https://www.duolingo.com/profile/jeanprendiville

I think because αγαπώ means to love and μου αρέσει means to like.


https://www.duolingo.com/profile/uoLL8

Φίλοι μου, εδώ είμαι πάλι.

Λέει ότι η μετάφραση "Στο λαό αρέσουν οι γυναίκες" είναι λάθος. Βοηθάτε αδέρφια, σας παρακαλώ!

Φιλικά Κλεάνθης


https://www.duolingo.com/profile/manolis49

Την τελευταία λέξη γυναίκες δεν την εμφανίζει στη μετάφραση, γιατί;

Μάθε Αγγλικά αφιερώνοντας μόνο 5 λεπτά τη μέρα. Δωρεάν.