"Wir sollten jetzt nach Hause gehen."

Traducción:Nosotros deberíamos ir ahora a casa.

October 12, 2014

16 comentarios
El debate ha sido cerrado.


https://www.duolingo.com/profile/felipinfelipe

Eso lo mismo decir: deberíamos ir a casa ahora que deberíamos ahora ir a casa


https://www.duolingo.com/profile/lagacela

e incluso ahora deberiamos ir a casa


https://www.duolingo.com/profile/rafajime56

En castellano el orden puede cambiar


https://www.duolingo.com/profile/eldelacarlota

¿Por qué en este caso se usa como "deberíamos" y en otros, al cambiar de persona por ejemplo, se traduce como "debo" o "debe"?


https://www.duolingo.com/profile/AlejandroN23206

Sollten: recomendación sollen: obligación


https://www.duolingo.com/profile/JaimeRosal189845

Pero obligación no es "müssen?


https://www.duolingo.com/profile/1Kaux

por que es "Wir Sollten" esta con "Wir", en caso estuviera solo pues ahí si seria "debe" | PD: digo segun lo poco que se de alemán


https://www.duolingo.com/profile/AlejandroN23206

En alemán siempre debe figurar el sujeto


https://www.duolingo.com/profile/andreseffe_

El hipérbaton no existe en Duolingo.


https://www.duolingo.com/profile/gheorghe389869

Esta chica abla con albaricoques en laboca ?, varios veces no a entendido que dice(sollten)


https://www.duolingo.com/profile/AlejandroN23206

Das Haus: la casa; Zu/ nach Hause: en/a casa


https://www.duolingo.com/profile/BuonGioGio

En el castellano ni importa un rabano el orden,pero en aleman si que es importante...


https://www.duolingo.com/profile/Robles725301

Traduje " deberíamos ahora ir a casa " y me sale que es mala, creo estra aquí para aprender alemán, no español.


https://www.duolingo.com/profile/Valentina951441

Lo he puesto bien y me dice que está mal


https://www.duolingo.com/profile/Petre66

“Deberíamos ahora ir a casa” también es válido, no deberían marcarlo como error.

Aprende alemán en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.