Which of these rephrasings best reflects the meaning of this sentence: 1) You RECEIVE food in the morning. (Compare to "get" in the sentence: My dog gets a treat when she is good.) 2) You RETRIEVE food in the morning. (Compare to "get" in the sentence: My dog gets the newspaper for me.) Or do both sentences reflect the meaning of the original sentence.
One thing you need to remember is all over Ireland people will say things different. Northern and southern speakers will have different dialects. Similar to here in the U.S. North and southwestern vs north and southeastern. In the Bostonian way people say "Cah keys" sounds like the pants but its car keys. Another example is in Utah people say mow-in for "mountain." The "T" is dropped.
Yeah, but this leaves English-speakers approaching a language that has that distinction at a disadvantage: translating both forms (such as tú vs. sibh) as "you" doesn't help them learn the number difference. I've proposed in several courses that an alternative like "you guys" and "you all" be accepted, and thankfully they are now in most of the more-popular courses. No one uses "thou", but millions of English speakers use " you guys" or "you all", and these could be used to our advantage in second language acquisition. I'm getting really tired of these forms being stigmatized and it being asserted that lacking a number difference in the 2nd person in English never leads to ambiguity or confusion; that's simply untrue, as the fact that this topic keeps coming up attests to.
Millions of English speakers cope with identical forms for singular and plural "you". I speak in a higher register than some, and "you all" is really jarring if you're not used to it. The other language I know best is French (the French course makes no distinction in English for each form of "you") and I have no difficulty remembering that "tu" is singular and "vous" is plural.
These courses are not only for english speakers. And you ca't differentiate each course for everyone's native language. You make it harder for people whose first laguage isn't english, and it's harder for us. I, for example, need to handle three languagues in my head while learing gaelic. Sorry, don't see your point.
Sie sind. Formal, singular. General plural. Vous êtes. Formal, singular. General plural. You are. Formal, singular. General, plural. Where's the problem? Just learn that you are can be singular or plural and you won't be insisting on youse, ye, y'all or whatever other non standard variation takes your fancy. Don't thrust the non standard upon others because it doesn't suit you.