"Wir trinken keinen Wein."

Перевод:Мы не пьём вино.

4 года назад

16 комментариев


https://www.duolingo.com/Svetlana_Shishlo

Я думала, что "мы не пьем вино" будет wir trinken Wein nicht. А в данном случае отрицание относится не к глаголу, а к существительному. Объясните кто-нибудь, почему я не права?

1 год назад

https://www.duolingo.com/BenYoung84
BenYoung84
  • 25
  • 25
  • 25
  • 13
  • 13
  • 11
  • 9
  • 8
  • 33

По-немецки, отрицание к существительному - всегда "kein".

3 недели назад

https://www.duolingo.com/Q2Z02

Тогда почему ее принимается ответ "Мы пьем не вино "?

2 недели назад

https://www.duolingo.com/BenYoung84
BenYoung84
  • 25
  • 25
  • 25
  • 13
  • 13
  • 11
  • 9
  • 8
  • 33

Это - русское?

2 недели назад

https://www.duolingo.com/Zlet
Zlet
  • 10
  • 9
  • 9

Подскажите, почему не keine?

4 года назад

https://www.duolingo.com/Sniper-24

Вино-мужского рода,вопрос,который мы задаем к предложению звучит так-Мы не пьём(кого,что?)вино.Это вопрос Akkusativ(винительный падеж).В Akkusativ(е) der(артикль мужского рода) заменяться на den.А значит подходит keinen.Опоздал не много,но надеюсь помогу другим!:)

2 года назад

https://www.duolingo.com/UndyingPony
UndyingPony
Mod
  • 12
  • 11
  • 11
  • 11
  • 10
  • 2

А ещё, если Вы с компьютера, загляните в грамматическую справку к уроку "отрицания": https://www.duolingo.com/skill/de/Negatives

4 года назад

https://www.duolingo.com/maria.online

der Wein (Nominativ, maskulin, 1.Person, singular) DEN Wein. (Akkusativ, .....) http://www.duden.de/rechtschreibung/Wein

4 года назад

https://www.duolingo.com/milabori1
milabori1
  • 19
  • 14
  • 6
  • 2
  • 67

Там все на немецком?

2 года назад

https://www.duolingo.com/Svetlana_Shishlo

Из учебника О.Н. Галай, В.Н. Кирись, М.А. Черкас: при помощи kein можно отрицать член предложения, выраженный существительным, обозначающим неисчислимое понятие. В нашем случае - Wein. Следовательно отрицается не глагол, а существительное. И верный перевод : мы пьем не вино.

1 год назад

https://www.duolingo.com/Esperanta-kato
Esperanta-kato
  • 25
  • 24
  • 14
  • 14
  • 10
  • 6
  • 6
  • 326

Дословный перевод: мы пьем никакое вино.

1 год назад

https://www.duolingo.com/ichbineine637404

А как будет Мы пьем не вино?

2 года назад

https://www.duolingo.com/duolingo353418

Der ein kein Das ein kein Die eine keine

2 года назад

https://www.duolingo.com/EN952
EN952
  • 18
  • 13
  • 13
  • 10
  • 83

А как различить, как нужно перевести МЫ ПЬЕМ НЕ ВИНО или МЫ НЕ ПЬЕМ ВИНО

1 год назад

https://www.duolingo.com/Magnus_Kord

Как сказать: 1) Мы не пьем вино. 2) Мы пьем не вино. (то есть что-то пьют но это не вино)

1 год назад

https://www.duolingo.com/andru_f
andru_f
Mod
  • 25
  • 24
  • 17
  • 13
  • 11
  • 130
  1. Wir trinken keinen Wein. - Мы не пьём вино.
  2. Wir trinken keinen Wein, sondern Wasser. - Мы пьём не вино, а воду.
1 год назад
Изучайте немецкий всего по 5 минут в день. Абсолютно бесплатно.