"This is not for my personal satisfaction."
Translation:Questo non è per la mia soddisfazione personale.
I imagine it must be because where no gender is defined , it's the masculine form which has precedence.
Funnily enough in Corsican, which is very close to Italian, it is the feminine form which is used where no gender can be defined.
what does this mean, contextually? I assume you might use it in a situation like "this food I have ordered, it is not good enough" I can't help but read it as a movie bad guy line though, as he beats up the hero :D
I see your point, but it's confusing as I recall learning that unspecified things (le cose) are feminine