1. Forum
  2. >
  3. Sujet : Spanish
  4. >
  5. "Había oído de este lugar."

"Había oído de este lugar."

Traduction :Elle avait entendu parler de cet endroit.

October 12, 2014

39 messages


https://www.duolingo.com/profile/solangelupien

quel mot espagnol dans la phrase permet d'insinuer la présence du mot parler?


https://www.duolingo.com/profile/RuliRock

(ella) Había oído de ese lugar = Había oído hablar de ese lugar.

En Espagne est frèquent dire "oído hablar de", mais je crois qu'en Amerique est plus frèquent dire "oído de"


https://www.duolingo.com/profile/7tity

Pour perfectionner votre français : "il est fréquent DE ..." (avec le même "il" impersonnel que dans "il pleut, il fait beau, il y a...")
Et merci pour vos interventions régulières :-)


https://www.duolingo.com/profile/Patrick748895

Pourquoi (elle) et pas (il) El ou Ella?


https://www.duolingo.com/profile/PIC480415

vous pouvez utiliser elle ou il quand le pronom personnel sujet n'est pas écrit en espagnol


https://www.duolingo.com/profile/FranoisDes1

Le probleme c'est que on ne sait jamais si l'on doit traduire littéralement ou bien dans le contexte


https://www.duolingo.com/profile/mezard3

rien n'indique qu'il s'agit de elle ou de il


[utilisateur désactivé]

    Est-ce correct de ne pas utiliser le mot hablar dans cette phrase ?


    https://www.duolingo.com/profile/MarioBoisv

    comment dit on elle avait entendu de cet endroit...


    https://www.duolingo.com/profile/esilnoel

    Il manque un mot dans la phrase en espagnol


    https://www.duolingo.com/profile/PIC480415

    non apparemment hablar est inclus dans le verbe oir quand il signifie : entendre parler


    https://www.duolingo.com/profile/Dan532669

    Oui il manques un mot mais aucune explication encore une fois


    https://www.duolingo.com/profile/gespa07159

    Bonjour Dan ,

    Si, il y a eu une explication.

    Voir la réponse de RuliRock il y a 6 ans .

    Entendre dire, entendre parler de : oír (decir, hablar de ) . Cela semble plus fréquent en Amérique latine.


    https://www.duolingo.com/profile/giselerivest

    quelqu'un peut expliqué pourquoi le mot (hablar ) n'est pas écrit.


    https://www.duolingo.com/profile/BernardDEB7

    RuliRock a répondu (3ème commentaire) même si c'est plutôt frustrant d'entendre dire que la traduction serait bonne en espagnol d'Espagne mais est incorrecte en espagnol d'amérique latine


    https://www.duolingo.com/profile/sandra995664

    Complètement d'accord ! Pour l'apprentissage de l'espagnol, ce n'est pas terrible.


    https://www.duolingo.com/profile/sonyadesau

    Il faut être ouvert à ce type d'apprentissage..on a toujours le choix d'apprendre par d'autres méthodes


    https://www.duolingo.com/profile/1U1KPUG2

    Elle ??? pourquoi?


    https://www.duolingo.com/profile/solangelupien

    gracias, es claro ahora


    https://www.duolingo.com/profile/Oc-il

    Pourquoi "este" est-il prononcé "es" dans cette phrase? J'ai beau l'écouter encore et encore, je ne capte pas le son "te'.


    https://www.duolingo.com/profile/fakhouri-a

    C'est quoi la différence entre lieu et endroit !


    https://www.duolingo.com/profile/giselerivest

    ou est traduit le mot parler


    https://www.duolingo.com/profile/PIC480415

    il n'est pas traduit en espagnol.


    https://www.duolingo.com/profile/FlorentGau3

    Personnellement, j'aurais écrit: Habia oido ''hablar'' de este lugar pour préciser '' entendu parler''


    https://www.duolingo.com/profile/Suzy365220

    Moi j'aurais dit pareil, il manque " hablar".


    https://www.duolingo.com/profile/PIC480415

    apparemment cela ne manque pas car oir se traduit aussi par : entendre parler


    https://www.duolingo.com/profile/IOB10

    Merci à RuliRock pour l'éclaircissement.


    https://www.duolingo.com/profile/Malika870644

    Buenos dias a todos
    Escribir " hablar" es correcto? Gracias


    https://www.duolingo.com/profile/PIC480415

    apparemment on peut ne pas l'écrire quand oir signifie : entendre parler


    https://www.duolingo.com/profile/gespa07159

    Même Google traduction ou Reverso qui ne sont pas super fiables, traduisent "elle a entendu parler" par "ella ha oido hablar" . Et sinon comment DL traduit-il "elle a entendu dire" ??? Aussi par "ella ha oido" sans "decir" ???? Pour ma part , je préfère ajouter "hablar , decir".


    https://www.duolingo.com/profile/palmyreass

    il est insupportable de prononcer une phrase car c'est souvent que la réponse n'est pas prise en compte. une fois sur deux la réponse n'est pas accepté!!!!


    https://www.duolingo.com/profile/Fernandez439778

    Pareil il manque le mot hablar. Ça m'étonne de DL qui est si pointilleux !!!!!!!!


    https://www.duolingo.com/profile/MaheNicole1

    Il manque le verbe hablar dans cette phrase


    https://www.duolingo.com/profile/LINE885817

    Pourquoi pas ese lugar???


    https://www.duolingo.com/profile/axOPS9Vv

    parce que la phrase à traduire comprend "este lugar" !


    https://www.duolingo.com/profile/Grard718503

    Ce n'est pas évident de connaître toutes les expressions.


    https://www.duolingo.com/profile/diane.boivin

    Comment traduire "elle avait entendu de cet endroit" alors?


    https://www.duolingo.com/profile/Nanounette17000

    Ne se traduit pas car ce n'est pas français

    Apprends l'espagnol en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.