Translation:Él llega a la clase.
why "a" and not "en"?
Yeah, I had "a", but when I scrolled over to check the choices under "at", it was not one of the choices, so I switched it to "en" and got marked wrong. :(
In Spanish we always say "llegar a un sitio", but "estar en un sitio".
For example: "Llego a casa a las cinco todos los días" or "Estoy en casa desde las cinco".
Why 'llega' and not 'viene'?
If you are in the same class and you see him comes... Then you can use "venir" but if you only see him enteres to a class since out... Then you must use "llegar"
If you know what I mean