The pronunciation here sounds more to me like 'selten' rather than 'zählen' - do others agree/is this worth reporting?
I agree and am reporting it.
I agree also
Does this mean just something along the lines of "That counting machine doesn't work," or does it also have the english idiom of "that doesn't count," as in "that has no bearing?"
It can be both!
Can you translate this to "That won't matter anymore"?
I'd say yes!
Why not "This will count no more"? It told me that this is wrong translation?
So if this sentence doesn't mean "that will not count more" (for example, that exam will not count more towards your final grade), how would you write that in German?
That will not count more...was wrong..?
That will no more count. What's wrong?
Not proper English word order
How would one say "that will not count more" ? "Das wird nicht vieler zählen"?
Why is wronh?.,,That will not counts any more"
I can't understand him. :-(