1. Forum
  2. >
  3. Argomento: English
  4. >
  5. "I do not agree with you at a…

"I do not agree with you at all."

Traduzione:Non sono assolutamente d'accordo con te.

June 16, 2013

23 commenti


https://www.duolingo.com/profile/virginio1

la mia traduzione " non sono d'accordo con te su tutto" mi sembra che abbia lo stesso significato


https://www.duolingo.com/profile/spine60

"Non sono affatto d'accordo con te" in italiano suona molto meglio...cosa ne pensate?


https://www.duolingo.com/profile/fumonero

Italianissimo correttissimo!! D'accordissimo con spine66 e con forly!


https://www.duolingo.com/profile/Marzio318533

suona meglio in italiano d'accordo, ma con la traduzione letterale non c'entra .....una mazza!!!!


https://www.duolingo.com/profile/fumonero

Ma come fa "all" da "tutto" a diventare il contrario, cioè "niente" ? E' come "anything" che da "tutti" diventa "nessuno"....bho!! Chi me lo spiega?


https://www.duolingo.com/profile/cavana

Hi all ... "not ... at all " = per niente. Il nostro "affatto" vuol dire: interamente,, in tutto e per tutto. Un libro affatto interessante. (valore positivo) Invece "affatto" con valore negativo è una forma scorretta; invece è idoneo come rafforzativo di una negazione: affatto bello = per niente bello > è scorretto. Invece " Non è affatto bello = non è per niente bello" è OK.


https://www.duolingo.com/profile/fumonero

Grazie per la spiegazione, Cavana, come sempre precisa e puntuale; ma io volevo intendere che mi sembra più corretto tradurre come "NON sono d'accordo DEL TUTTO con te", ovvero :"not...at all" = "non ...del tutto". Cosa ne pensi?


https://www.duolingo.com/profile/cavana

Hi Fumonero ... I agree, your translation is correct! Bye!


https://www.duolingo.com/profile/arioooo

Non sono per niente d'accordo con te


https://www.duolingo.com/profile/forly

in italiano e' corretto dire ....non sono affatto d'accordo con te


https://www.duolingo.com/profile/claudio1947

e allora "non concordo con te per niente"?


https://www.duolingo.com/profile/scazzatissimo

Ma vanno tutte bene.


https://www.duolingo.com/profile/Alessandro1219

"Perché non: Non sono d'accordo con te del tutto" ?


https://www.duolingo.com/profile/GGB59

non sono d'accordo con te DEL TUTTO va bene


https://www.duolingo.com/profile/Loredana139191

Lho tradotta allo stesso modo e me l'ha data per errata


https://www.duolingo.com/profile/Drackmord

Anche " non sono per nulla d'accordo" va bene, vero?


https://www.duolingo.com/profile/Hunterxyz

"per nulla" mi ha dato errore, ma nulla e niente non sono sinonimi?


https://www.duolingo.com/profile/Susanna410463

Non sono d'accordo assolutamente con te non è sbagliato il significato è lo stesso!!!!!!!!!!!!!!!!!


https://www.duolingo.com/profile/CelestinoMartino

State scassando un bel po ! La mia traduzione é giusta !


https://www.duolingo.com/profile/brunofavorido

Perchè cavana non prende delle lezioni di italiano ? Grazie se lo conferma


https://www.duolingo.com/profile/brunofavorido

assolutamente = absolutely - perchè devo tradurre at all


https://www.duolingo.com/profile/RenatoMaro3

ma dove sta la parola "absolutely"?


https://www.duolingo.com/profile/Angelo687236

Imparare l'italiano

Impara inglese in soli 5 minuti al giorno. Gratis.