"That is not my case."

Übersetzung:Das ist nicht mein Fall.

Vor 4 Jahren

12 Kommentare


https://www.duolingo.com/micha83411

ohne Kontext sehr schwer aus meiner sicht, weil case so viele Bedeutungen hat. kann genau so heißen , isst nicht meine kiste , koffer , oder auch angelegenheit ...

Vor 3 Jahren

https://www.duolingo.com/Kathrin978932
Kathrin978932
  • 24
  • 22
  • 11
  • 3
  • 2
  • 483

Denke ich auch. Hast du es probiert? Wenn es nicht akzeptiert wurde, kannst du es ja melden, damit es hinzugefügt wird.

Vor 2 Monaten

https://www.duolingo.com/SiranaJH
SiranaJH
  • 21
  • 13
  • 7
  • 4

Wie ist das inhaltlich zu werten? Ganz wörtlich, z.B. bei einem Kriminalfall oder einer behördlichen Zuständigkeit? (Dieser Fall wird von jemand anderem bearbeitet.) Oder im Sinne von "Sowas gefällt mir nicht"? Oder wird es für beide Möglichkeiten verwendet?

(Es geht mir hierbei wirklich um die Bedeutung, nicht um fehlende Übersetzungen oder andere Dinge, die zu melden sind. Ich möchte es einfach inhaltlich verstehen.)

Vor 2 Jahren

https://www.duolingo.com/Kathrin978932
Kathrin978932
  • 24
  • 22
  • 11
  • 3
  • 2
  • 483

Es geht hier nur um deine erste Variante, also nicht um eine Geschmacksangelegenheit oder so.

Vor 2 Monaten

https://www.duolingo.com/skyjo77
skyjo77
  • 22
  • 21
  • 16
  • 15
  • 12
  • 10
  • 5
  • 3
  • 3
  • 3
  • 2

Hat der englische Satz dieselbe Bedeutung, wie der deutsche? Klänge zu einfach, um wahr zu sein.

Vor 3 Jahren

https://www.duolingo.com/Kathrin978932
Kathrin978932
  • 24
  • 22
  • 11
  • 3
  • 2
  • 483

nicht, falls du meinst: "Das gefällt mir nicht."

Vor 2 Monaten

https://www.duolingo.com/proleo007

Das ist nicht mein Ding - müsste auch passen ...

Vor 2 Jahren

https://www.duolingo.com/Claudia210087
Claudia210087
  • 24
  • 22
  • 11
  • 5
  • 248

Was ist falsch an "Das ist nicht meine Angelegenheit"? Kann mir das bitte jemand erklären?

Vor 2 Monaten

https://www.duolingo.com/Kathrin978932
Kathrin978932
  • 24
  • 22
  • 11
  • 3
  • 2
  • 483

Ein "case" ist irgendwie konkreter, das ist z.B. ein spezifischer Fall vor Gericht. Eine Angelegenheit hört sich irgenwie allgemein an, so als ob du eine Zuständigkeit verneinen würdest.

Vor 2 Monaten

https://www.duolingo.com/Parasun
Parasun
  • 11
  • 5
  • 5
  • 2

Sinnlich passt "Das geht mich nichts an" doch, oder?

Vor 4 Jahren

https://www.duolingo.com/Komeo
Komeo
  • 18
  • 11
  • 5

Hinweis:
sinnlich - durch Sinne vermittelt (riechen, schmecken, ...)
sinngemäß - nicht dem genauen Wortlaut; dem Inhalt nach

Vor 3 Jahren

https://www.duolingo.com/wataya
wataya
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 23
  • 20
  • 10
  • 9
  • 9
  • 5

Nein.

Vor 4 Jahren
Lerne Englisch in nur 5 Minuten am Tag. Kostenlos.