"Today dinner is on me."

Traducere:Azi eu plătesc cina.

October 13, 2014

13 comentarii
Această discuție este blocată.


https://www.duolingo.com/profile/stefy20061

Nu cred ca e corecta traducerea


https://www.duolingo.com/profile/MariaBasalic

Lipseste cuvantul,,platit


https://www.duolingo.com/profile/remus960035

Ei platesc cina astăzi. De ce nu e corect?


https://www.duolingo.com/profile/remus960035

Din greșeala am scris "ei" dar am vrut să scriu " eu" scuze.


https://www.duolingo.com/profile/iahimgoras

Ar trebui pentru fiecare intrebare mai multe alternative si clare ,englezi nu vor spune aceasta traducere niciodata


https://www.duolingo.com/profile/EdaKurt4

Eu am scris " Eu fac cinste cu cina" și mi-a dat corect


https://www.duolingo.com/profile/TomaIonMihai93

Nu înțeleg nimic din traducerea asta. Pay me trebuia.


https://www.duolingo.com/profile/nelu214242

Cum poți să traduci cu plătesc??????Băi nene cu aplicația voastră.....


https://www.duolingo.com/profile/Marian544721

Cred că trebuia să apară,,pay,,


https://www.duolingo.com/profile/PatruIon

...propoziția noastră s-ar traduce așa "today-astăzi,azi dinner-cina is-este


https://www.duolingo.com/profile/PatruIon

"today-astăzi,azi dinner-cina is-este,e on-pe me-mine,me" de unde dracu să-i inpuge scot pe "pay"-plată?

Învață limba engleză în numai 5 minute pe zi. Gratuit.