"Let me finish!"

Traduzione:Lascia che finisca!

5 anni fa

10 commenti


https://www.duolingo.com/Jumpy71

Permettimi di finire, lasciami finire, fammi finire non sono solo tutte accettabili, ma anche preferibili a Lascia che finisca, decisamente più ricercato e meno frequente nell'Italia,Ivano d'uso

4 anni fa

https://www.duolingo.com/nte08CMA

Concordo

3 anni fa

https://www.duolingo.com/Ex3mity
Ex3mity
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 425

qui la pronuncia…

4 anni fa

https://www.duolingo.com/theSamuanels

ahaha "let me FAINISH??" ahahah

4 anni fa

https://www.duolingo.com/arioooo
arioooo
  • 25
  • 474

Lasciami finire ..

1 anno fa

https://www.duolingo.com/spine60

"permettimi di finire" potrebbe essere accettabile?

5 anni fa

https://www.duolingo.com/StefanoMenghi

Ma lei che parla è burina??? Ahahahahah

3 anni fa

https://www.duolingo.com/VloraSaram

Permettimi di finire è corretto e la traduzione sarebbe pure letterale. Nelle precedenti unità let richiede sempre la traduzione in " permettere" più che "lasciare"

3 anni fa

https://www.duolingo.com/Giuseppe_1234

Let me finish.! Lo traduce con "lasciate che finisca"?, adesso esagera, tradurre me con" voi". Non gli va bene "Lasciami finire", siamo alla follia!

3 anni fa

https://www.duolingo.com/DerAdler82

"Lemme finish" oltre che corretto, rispecchia la pronuncia dell'esercizio. Eppure non viene accettata. Vi prego di correggere.

1 giorno fa
Impara Inglese in soli 5 minuti al giorno. Gratis.

Impara Inglese in soli 5 minuti al giorno. Gratis.