1. Forum
  2. >
  3. Argomento: English
  4. >
  5. "Let me finish!"

"Let me finish!"

Traduzione:Lascia che finisca!

June 16, 2013

19 commenti


https://www.duolingo.com/profile/Jumpy71

Permettimi di finire, lasciami finire, fammi finire non sono solo tutte accettabili, ma anche preferibili a Lascia che finisca, decisamente più ricercato e meno frequente nell'Italia,Ivano d'uso


https://www.duolingo.com/profile/Ex3mity

qui la pronuncia…


https://www.duolingo.com/profile/theSamuanels

ahaha "let me FAINISH??" ahahah


https://www.duolingo.com/profile/spine60

"permettimi di finire" potrebbe essere accettabile?


https://www.duolingo.com/profile/VloraSaram

Permettimi di finire è corretto e la traduzione sarebbe pure letterale. Nelle precedenti unità let richiede sempre la traduzione in " permettere" più che "lasciare"


https://www.duolingo.com/profile/StefanoMenghi

Ma lei che parla è burina??? Ahahahahah


https://www.duolingo.com/profile/Giuseppe_1234

Let me finish.! Lo traduce con "lasciate che finisca"?, adesso esagera, tradurre me con" voi". Non gli va bene "Lasciami finire", siamo alla follia!


https://www.duolingo.com/profile/AriellaBis

Lasciami finire = Lascia che finisca


https://www.duolingo.com/profile/Nicola150818

Lascia che finisca o fammi finire non hanno il medesimo significato?


https://www.duolingo.com/profile/ElyasseMou

Lo fatta bene e mi hanno dato che e falso


https://www.duolingo.com/profile/ambrasanta

perchè non va bene lasciami finire???????


https://www.duolingo.com/profile/dulaitpalme

Non va bene (lasciami finire)?


https://www.duolingo.com/profile/dulaitpalme

Non si può dire ( lasciami finire)?


https://www.duolingo.com/profile/vale252760

Lasciami finire è uguale!!!!


https://www.duolingo.com/profile/eric254202

A me è passato così:Lata finish. Strano


https://www.duolingo.com/profile/Paolo2412

Lasciami finire è giusto dai!

Impara Inglese in soli 5 minuti al giorno. Gratis.