Duolingo este cea mai populară metodă de învățare a limbilor străine în lume. Și mai bine, este 100% gratis!

"Tu vezi piețele."

Traducere:You see the markets.

acum 3 ani

10 comentarii


https://www.duolingo.com/ILIEJUCATORU

"Piata" se mai traduce si "square". De unde putem sti la care dintre sensuri se refera expresia: "tu vezi pietele" ? (Avem "market" si "square") Este vorba de un loc patrat sau de un loc unde se vinde si se cumpara?

acum 3 ani

https://www.duolingo.com/fantomitzah
fantomitzah
Mod
  • 25
  • 25
  • 20
  • 19
  • 17
  • 11
  • 9
  • 9
  • 2
  • 2
  • 1221

Am adăugat și ”squares”, mersi!

acum 3 ani

https://www.duolingo.com/tanasedan

Si fair.....

acum 3 ani

https://www.duolingo.com/Miha_Mihaela

Care este diferenta intre square, market si fair ?Multumesc!

acum 3 ani

https://www.duolingo.com/fantomitzah
fantomitzah
Mod
  • 25
  • 25
  • 20
  • 19
  • 17
  • 11
  • 9
  • 9
  • 2
  • 2
  • 1221
  • ”market” = ”piață” este locul de unde cumperi anumite alimente
  • ”square” = ”piață” este intersecția unor bulevarde importante
  • ”fair” = ”târg” se referă la locuri/activități organizate cu o anumită ocazie, gen târg de Crăciun
acum 3 ani

https://www.duolingo.com/gustawsohn
gustawsohn
  • 25
  • 22
  • 19
  • 4
  • 2
  • 2
  • 2

@fantomitzah - Am intalnit si expresia "market-place": unde s-ar incadra? Probabil la "piata pentru cumparaturi", sau nu?

acum 3 ani

https://www.duolingo.com/Miha_Mihaela

Multumesc!Acum am inteles.

acum 3 ani

https://www.duolingo.com/Invatacelul010

Cred ca este normal sa folosim cuvantul "market" fiindca pe el il inveti in acest capitol din aceasta lectie, nu?

Daca ni se cerea sa traducem: "Tu vezi targurile" spuneam "You see the fairs" sau "Tu vezi pietele bulevardelor" pe langa "You see boulevards markets" cred ca ai putea sa traduci si "You see the squares".

Altfel, traducem "Tu vezi pietele" cu "You see the markets."

Nu sunt expert, dar cred ca s-a inteles ce-am vrut sa spun...:)

acum 3 ani

https://www.duolingo.com/FlorianaCenan

Mai devreme a spus sa traduc piata si am scris square. M-a corectat: fair. Acum am scris fairs si m-a corectat: markets.

acum 3 ani

https://www.duolingo.com/drazvan91

Nu merge și ”You are seeing the markets” ?

acum 3 ani