1. Форум
  2. >
  3. Тема: English
  4. >
  5. "I eat chicken, because I lik…

"I eat chicken, because I like meat."

Переклад:Я їм курку, тому що я люблю м'ясо.

October 13, 2014

14 коментарів


https://www.duolingo.com/profile/DionDionen

Я їм курку, бо я люблю м'ясо. - думаю теж можна вважати правильним і літературним варіантом


https://www.duolingo.com/profile/SergioRuido

Скаргу подано?


https://www.duolingo.com/profile/DionDionen

Якщо чесно не дуже знаю як це потрібно зробити


https://www.duolingo.com/profile/gtc2015

"Я їм курку, бо я люблю м'ясо" зараз вже приймається.

А "оскільки" - не приймається. Скаргу подано.

"через те, що" - не приймається. Скаргу подано.


https://www.duolingo.com/profile/ReiMiller

Саме це і є правильний варіант. БО! (не "тому що" - неграмотна калька з російської)


https://www.duolingo.com/profile/gtc2015

Про "неграмотну кальку" - є посилання на джерело? Зараз же безліч сайтів "говорімо правильно".


https://www.duolingo.com/profile/ReiMiller

Словарь української мови 1909р. (Б. Грінченко): Бо, союз 1) Потому что, ибо. Не завдавай серцю жалю, бо я в чужім краю. Нп. 2) Же. Чи ж бо я на світі одная? Нп. Годі бо! Та йди бо швидче! Кв.


Словник українсько-російський 1927р. (А. Ніковський): Бо – 1) (союз) потому что, ибо, так как; 2) (частица) же. • Скорі́ше бо йди́ – иди-же скорей! Та ну-те бо – да что вы? 3) да и, ведь. • Він бо й був у нас пе́ршим – да и был он у нас первым.


Російсько-український академічний словник 1924–33рр. (А. Кримський, С. Єфремов): • Зате́м что (потому что) – тим, що; тому́, що; того́, що; зати́м, що; через те, що; бо. [ТОГО́ те́пло, ЩО весна́ наста́ла. То ТИМ вони́ спочива́ли, ЩО на ра́ни постре́ляні да пору́бані ду́же знемага́ли (Макс.)].

https://r2u.org.ua/s?w=%D0%BF%D0%BE%D1%82%D0%BE%D0%BC%D1%83+%D1%87%D1%82%D0%BE&scope=all&dicts=all&highlight=on

Кальку російського <потому что> активно ширили за радянських часів. Словники й підручники рекомендували вживати <тому що> як складний сполучник для приєднання підрядного речення причини до головного — таким чином руйнували властивий українській мові синтаксис (а як ще було його наблизити до російського?), множили невластиві їй лексичні значення.


https://www.duolingo.com/profile/gtc2015

Вживайте «офіційну мову» — пишіть, будь ласка, <згідно З актуальними правилами> ))

Оце так підловили! Це перемога! :) Заробили лінгот.


https://www.duolingo.com/profile/ReiMiller

Гарно дякую!

Бачу, що вчите українську, й знову запрошую до розмови — в зручнішім місті, бо тут коментують Duolingo.

FB: AndreiShavirin (філолог-україніст, редактор, перекладач).


https://www.duolingo.com/profile/cyberua

"я їм курча, тому що люблю м'ясо" Чомусь забракував(


https://www.duolingo.com/profile/gtc2015

"Я їм курча, бо я люблю м'ясо" щойно було прийняте.
"Курча" є у підказці.
Хоча взагалі-то у словнику курча - chick. Звідси жаргонне "чікси" (курчатка, ципочки) - від "chicks".


https://www.duolingo.com/profile/M1Nt4

"Я їм курча (курятину, курку) тому, що мені подобається м'ясо" пропоную як альтернативні варіанти перекладу


https://www.duolingo.com/profile/Oleksandr141538

I eat chicken , because I like meat - Від коли like - перекладається як люблю а не подобається?!!


https://www.duolingo.com/profile/kozmovichka

Написала "бо" замість "тому що". Думаю, це рівнозначно в даному випадку.

Вивчайте англійську мову, приділяючи цьому лише 5 хвилин на день. Безкоштовно.