Some people do not like Dutch literature.
We don't put a the before it.
'Do not like xxx' had just been translated as ' vinden xxx niet mooi'...! Nooit anymore... ':-/
Both "houden van" and "vinden leuk" (occasionally "vinden mooi") can be used for "to like." Houden van is stonger, and closer to English "to love," but they are, at least techniqualy, interchangable.
According to an earlier correction I received, Duo itself prefers 'Sommigen ...' !