1. Foro
  2. >
  3. Tema: English
  4. >
  5. "She has a different view of …

"She has a different view of things."

Traducción:Ella tiene un punto de vista diferente sobre las cosas.

June 16, 2013

71 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/ivanlsardi

pienso deberia ser: ella tienen una manera diferente de ver las cosas


https://www.duolingo.com/profile/stephy0305

Ella tiene una forma diferente de ver las cosas?


https://www.duolingo.com/profile/BelenAlarc7

SShe has different bviewe


https://www.duolingo.com/profile/luvernes

ELLA TIENE UN DIFERENTE PUNTO DE VISTA DE LAS COSAS. PIENSO QUE ES CORRECTO. PERO ME LA TOMO COMO ERRONEA.


https://www.duolingo.com/profile/Lucesitta

Yo puse, ella tiene un panorama distinto de las cosas, cualquiera de estas traducciones es correcta.


https://www.duolingo.com/profile/FunesTK

El nombre primero, el adjetivo después. Así tendrás menos errores. Supongo que escribes en minúsculas ¿no?


https://www.duolingo.com/profile/nonoluc

Si que es correcto y no cambia el sentido de la oracion!!!


https://www.duolingo.com/profile/albalucia0359

aqui se debe tener en cuenta la nacionalidad y las costumbres y modismos antes de criticar tan duro a alguien, eso se llama respeto


https://www.duolingo.com/profile/Babella

A mí tu frase me suena rarísima, la verdad... no sé si tú lo dices así (o si mucha gente lo hace), pero en mi vida la había oído.


https://www.duolingo.com/profile/JAVIERRAMOS

¿Donde aparece "point of view" en la frase en inglés?


https://www.duolingo.com/profile/nonoluc

Claro solo en la cabeza de ellos! Tenemos que agradecer a Duolingo porque nos permite aprender ingles de forma gratuita,pero no pueden pretender que adivinemos sus intenciones....


https://www.duolingo.com/profile/nonoluc

Es un absurdo! Alguien tendria que explicarme cual es la diferencia de sentido entre:" un diferente punto de vista" y "un punto de vista diferente". Ademas donde aparece en la oracion inglesa "point of view"?


https://www.duolingo.com/profile/NestorYaya

Point of view seria otra solucion correcta no se si la acepte Duolingo


https://www.duolingo.com/profile/swarics

en ningun momento dice: point of view!!


https://www.duolingo.com/profile/zelandia

a mi me suena mejor decir ella tiene una mirada diferente de las cosas


https://www.duolingo.com/profile/Acuasios31

Creo se debe decir: Ella tiene una vision diferente de las cosas


https://www.duolingo.com/profile/letirile

Así lo puse yo, me parece correcto


https://www.duolingo.com/profile/bkNoFg

Yo lo puse así también y me la dio por mala


https://www.duolingo.com/profile/ManuelSaz

"Ella tiene una diferente visión de las cosas" debería considerarse como válida


https://www.duolingo.com/profile/Simona_Rovira

punto de vista es sinónimo de perspectiva, en esta frase?


https://www.duolingo.com/profile/ErnestoXX84

She has a different point of view about the things.


https://www.duolingo.com/profile/mario rincon

ella tiene una visión diferente de las cosas


https://www.duolingo.com/profile/M.Molina

o: una vision diferente de las cosas, no?


https://www.duolingo.com/profile/labarraitsaso

se dice de las dos maneras, por lo menos en castellano


https://www.duolingo.com/profile/GOLDIZ

ella tiene una diferente visión de las cosas


https://www.duolingo.com/profile/harvintoledo

"Ella tiene una diferente visión de las cosas." y "Ella tiene una visión diferente de las cosas." Deberían de ser aceptadas. Vamos a ver si en el próximo repaso está corregida. :D


https://www.duolingo.com/profile/SystemVzla

Creo que mejor quedaría así - Ella tiene una visión diferente de las cosas -


https://www.duolingo.com/profile/snakeDoc

ella tiene un diferente punto de vista podria ser correcto?


https://www.duolingo.com/profile/mariacarny

Yo creo que las dos respuestas que escribi son correctas tambien. No me parece mucho lo del punto de vista.


https://www.duolingo.com/profile/jo.sanhuezag

ella tiene una mirada diferentes de las cosas...creo que está bien, y me la puso mala


https://www.duolingo.com/profile/sebamena15

ella tiene una mirada diferente de las cosas


https://www.duolingo.com/profile/jcheloy

yo puse ella tien una vision distinta de las cosas y me puso mal.


https://www.duolingo.com/profile/Fefi100

Ella tiene una vision diferente de las cosas, la da por correcta


https://www.duolingo.com/profile/JoaquinLpe1

Fefi100, OK, creo que es la más acertada de las traducciones, y, digo acertada, porque acertar....aquí, no es admitido, un buen número de veces. Saludos.


https://www.duolingo.com/profile/Haderne

esta frase tiene muchas traducciones que son apropiadas aunque las marque como incorrectas.


https://www.duolingo.com/profile/ankawal

también tiene una diferente visión de las cosas. No entiendo porque la da como mala


https://www.duolingo.com/profile/IsabelEscribano

Ella tiene una diferente vista de las cosas.


https://www.duolingo.com/profile/elviobazan

Creo que deberia ser una mirada diferente de las cosas


https://www.duolingo.com/profile/carmenmuyor

ELLA TIENE UNA VISIÓN DIFERENTE DE LAS COSAS. NO DEBERÍA VALER?? O DARSE POR VÁLIDA???


https://www.duolingo.com/profile/AlexisHern20

Ella tiene una vista diferente de las cosas. "Me la marcó correcta"


https://www.duolingo.com/profile/AnglicaGon391182

a mi me han dicho hasta el cansancio que no se debe hacer traducciones textuales, así que puse: "Ella tiene una visión diferente de las cosas" y me marcaron error, total a fin de cuentas significa lo mismo o no?


https://www.duolingo.com/profile/edferx

Coloque "Ella tiene una manera diferente de ver las cosas"


https://www.duolingo.com/profile/milhh9

Volvi a hacer este ejercicio tal como duilingo lo propone y resulta que esta mal. Donde esta mi error, no lo entiendo y es frustrante.


https://www.duolingo.com/profile/roger759

"Ella tiene una forma diferente de ver las cosas" Es una respuesta correcta.


https://www.duolingo.com/profile/Xsoladi

Me parece que "perspectiva diferente de las cosas" es más correcto


https://www.duolingo.com/profile/RenGonz

Distinto y diferente para nosotros significa lo mismo


https://www.duolingo.com/profile/bombardero1981

Mirada es sinónimo de vision aplicable en este contexto...


https://www.duolingo.com/profile/Monik2020

estoy de acuerdo, esta es una opcion


https://www.duolingo.com/profile/larocka2

"Ella tiene una opinión diferente de las cosas", me parece lo mas usual, en lugar de decir, "Ella tiene una vista distinta de las cosas", en todo caso, otra opción que considero correcta al menos en la forma que se habla en México seria, "Ella tiene un visión distinta de las cosas" Cómo comentario adicional agregaría que nuestro idioma es muy basto y mi opinión personal es que si respetamos la estructura gramatical y utilizamos, vista, visión, opinion, panorama etc. Deberia marcarse como correcta la respuesta. De antemano gracias por sus comentarios al respecto. Saludos.


https://www.duolingo.com/profile/Sophie_Valenz

VIEW = PERSPECTIVA = PUNTO DE VISTA = MANERA DE VER LAS COSAS


https://www.duolingo.com/profile/vPeppa_PIGz

Ella tiene una diferente visión de las cosas. ¿No me lo toma bien? A tomar por co *jos de pu


https://www.duolingo.com/profile/GabrielHer929674

Ella tiene una mirada diferente de las cosas. ME TOMA COMO ERROR


https://www.duolingo.com/profile/clariruji

ella tiene una mirada diferente de las cosas


https://www.duolingo.com/profile/snokuno

Ella tiene un diferente punto de vista, me salio mal ...


https://www.duolingo.com/profile/Alonso.Silvia

¿Por qué no me acepta "ella tiene un diferente punto de vista" si solo es una diferente ordenación y en español se puede decir así también?


https://www.duolingo.com/profile/Yaninacallealta

¨ella tiene una mirada diferente de las cosas¨ debería estar correcto!


https://www.duolingo.com/profile/BehocaraySusana

Punto de vista es point of view


https://www.duolingo.com/profile/PedroBerriz

Porqué no "óptica diferente"


https://www.duolingo.com/profile/giovannimagalu

Ella tiene una mirada diferente de las cosas tambien es valido


https://www.duolingo.com/profile/Orlando_Rivas

Técnicamente para mí, solo dice: "Ella tiene una visión diferente de las cosas", no veo en dónde esta el Point.


https://www.duolingo.com/profile/siropi

"ella tiene diferente punto de vista" puede ser perfectamente la traducción de "she has a different view of things"


https://www.duolingo.com/profile/RobertoRomero9

Ella tiene otra perspectiva.


https://www.duolingo.com/profile/ilovebjork

también puede ser: ella tiene una mirada diferente de las cosas


https://www.duolingo.com/profile/AshlyMolina0

Podría ser ella tiene una versión diferente de las cosas


https://www.duolingo.com/profile/harvintoledo

No porque "versión" es "version". En este caso sería: "She has a different version of things. " y creo que tiene menos sentido.


https://www.duolingo.com/profile/lakameron

The things son las cosas? Porque puse ella tiene un punto de vista diferente y m puso incorrecto


https://www.duolingo.com/profile/Nora465477

los seres humanos no tenemos vista de las cosas, tenemos puntos de vista de las cosas por esto considero que la traduccion esta incorrecta, View of things se traduce como punto de vista de las cosas.


https://www.duolingo.com/profile/EnriqueOro12

Punto de vista diferente o vision diferente significa lo mismo, que e realidad es el sentido de la frase, explico da a entender lo mismo, significa lo mismo,


https://www.duolingo.com/profile/Sstban

Ella tiene un punto diferente sobre las cosas

Aprende inglés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.