1. Forum
  2. >
  3. Argomento: English
  4. >
  5. "She always believes me."

"She always believes me."

Traduzione:Lei mi crede sempre.

June 16, 2013

28 commenti


https://www.duolingo.com/profile/marsi.ignazio1

lei crede sempre in me, perchè è sbagliata ,qual'è l'errore?


https://www.duolingo.com/profile/cavana

To believe = credere, ritenere, aver fiducia ... 1) I believe him > io gli credo 2) I believe in him > io credo in lui 3) Bealive me > credimi 4) Do you believe in destiny?


https://www.duolingo.com/profile/Igor741128

Infatti... Mah.... Stessa traduzione


https://www.duolingo.com/profile/for-you

lei crede sempre in me.......E' GIUSTO!!!!!!


https://www.duolingo.com/profile/rosgo

a me in me , c'e' tanta differnza?


https://www.duolingo.com/profile/cavana

Nella sostanza non c'è errore, ma nello stile, forse, sì. Valuta le due forme " Lei a me ( in me) crede sempre" - " Lei mi crede sempre". Ci lamentiamo spesso, a ragione, di alcune "contorte" traduzioni, ma in questo caso reputo fluida la traduzione proposta. Le opinioni personali non possono interferire con il " bello stile". La nostra lingua è una delle più armoniose del mondo. Un mio professore di lettere, decenni fa, indicava ai suoi studenti una triade di autori giganteschi: Omero, Dante e Shakespeare. Sembra poco? At salut!


https://www.duolingo.com/profile/lorenzo.p5

Scusate se mi intrometto, ma "Mi crede sempre" significa che sa perfettamente che dico sempre la verità, mentre "Crede sempre in me" vuol dire che continua a credere in me come persona, ha fiducia delle mie capacità e delle mie potenzialità. In questo caso Omero, Dante e Pinco Palla non c' entrano affatto.


https://www.duolingo.com/profile/Millenium187

mi crede sempre=crede sempre a ciò che dico, cioè assume per vero ciò che dico. Tuttavia è sbagliato dire che sa perfettamente che dici sempre la verità. Potresti dire una bugia ma lei comunque crede sempre che sia vero, right?


https://www.duolingo.com/profile/lorenzo.p5

esatto, sei stato più preciso di me!


https://www.duolingo.com/profile/ANTONIOROB313827

Tutto giusto, ma per capire che senso vuole dare alle parole chi parla ci vuole un contesto molto più ampio di tre/4 parole. Nel dubbio vanno date corrette entrambe le ipotesi,


https://www.duolingo.com/profile/more975

forse crede in me dovrebbe tradursi con trust


https://www.duolingo.com/profile/rosgo

Capisco,

dei tre quale scrive in italiano?


https://www.duolingo.com/profile/tonifenucciu

Ciao Cavana, ho tradotto giusto "mi crede sempre" ma ritengo interessante la discussione, è possibile che per tradurre "in me" inteso come persona intera cioè "in quello che faccio o per quello che sono" si usi "my" oppure "mine" al posto di "me" in questo caso come "in my"?


https://www.duolingo.com/profile/tngpla

Se metto il soggetto ELLA lo considera errore, eppure ELLA è l'unico pronome personale femminile soggetto (LEI è un complemento usato con funzione soggettiva). Quindi occorre implementare ELLA tra le risposte esatte


https://www.duolingo.com/profile/mariana-victoria

Lei crede sempre in me


https://www.duolingo.com/profile/stileangelo

Credo che in italiano non sia possibile tradurlo come viene indicato


https://www.duolingo.com/profile/enrico57

Lei crede sempre in me perchè no ?


https://www.duolingo.com/profile/Luisadifranco

Crede in me da' error...perche'? Dire crede A me oppure in me e'=


https://www.duolingo.com/profile/ZiaEtta

No. "Mi crede" = crede a quello che le dico. "Crede in me" = mi considera una persona che vale, che può raggiungere le mete che si propone.


https://www.duolingo.com/profile/robertoBar517499

Se la traduzione corretta è "crede sempre a me", come si dice allora "Crede sempre in me"?


https://www.duolingo.com/profile/Imowhite94

In me corretto


https://www.duolingo.com/profile/francesco452394

E' LA STESSA COSA !!!!!!


https://www.duolingo.com/profile/ermanno97929

Caro cavana at salut le' rumagnol no engles


https://www.duolingo.com/profile/ermanno97929

Io ho tradotto per pigrizia mentale molto letteralmente:lei sempre crede in me che in italiano e'praticamente la stessa cosa e mi ha dato errore


https://www.duolingo.com/profile/massimoroc5

"lei mi crede sempre" e "lei crede sempre in me" per me sono la stessa cosa. Massimo52


https://www.duolingo.com/profile/Rosalba880756

Che pronuncia di ❤❤❤❤❤, always si only con la s

Impara inglese in soli 5 minuti al giorno. Gratis.