1. Forum
  2. >
  3. Topic: Spanish
  4. >
  5. "Yo te deseo lo mejor."

"Yo te deseo lo mejor."

Translation:I wish you the best.

June 16, 2013



Good grief, I translated this as "I desire you the most." Thank you, Dr. Freud!


Dougconnah, your translation actually makes just as much sense to me as the Duolingo translation. I would like to know how to say your sentence ("I desire you the most") in Spanish, if not "Yo te deseo lo mejor."


Now, tell me about your childhood.....: D ; Anyway, it also requires that a linguistic microscope, Watson and Crick superstyle, "lo mayor" for "the most"....

  • 1466

It is indeed confusing! Te could be the direct or indirect object... I desire you OR I desire something for you. I guess if you think of Lo mejor as What's best, it settles the ambiguity.


Mejor is an adjective meaning better. To turn it into a noun the neuter article lo is used. Lo mejor = the best


Thanks -- very helpful. So kind of like eso means "that" as a noun, instead of ese / esa modifying a noun & agreeing in gender.


Glowby, one of the study guides I just downloaded was "to indicate a recipient" one should use para, like this: Este regalo es para ti, so if it is an indirect object, saying they desired something FOR you, why did they not use para to make that clear? The only way I might "think of lo mejor as what's best" is if it had been taught - what a concept! - yeah, I'm whining, and yeah, I still love the tricky little owl.... but what to do with that lo was a total mystery.


So, IS it a valid translation: "I desire you the most" ??


Here! I see you need a lingot man :D

  • 1477

I did the same thing! And to think today is Dr.Freud's 160th birthday!


Do we use 'lo' in this case because mejor is not a person or an object?


Basically. More specifically, it's used in this sentence because it's turning the adjective "mejor" into a noun.


I see that mejor is a noun, but why not el mejor? I'm not clear on when one would use "lo" or what role it plays in the sentence.


When you use an adjective as a noun you use lo.

The best - lo mejor The worst - lo peor


But i have also seen "el mismo"


Thanks, Megan. I would have translated it as I wish you to improve it, even though the verb for that would be mejorar.


There are many more similar expressions with lo that are good to know:

  • lo importante = the important thing

  • lo bueno = the good thing



"lo" in this case is used because it indicates a more abstract idea. "el" would be used if the adjective converted to noun was something more concrete.


Please could someone explain more fully the use of 'lo' here?


While I know this is not the "official" explanation, I think of Lo (in this type of sentence) as taking an adjective and making it a noun. That is for when it's something that's just in general, that doesn't have gender. Another example: "The most important thing is that she loves you" = Lo más importante es que ella te quiere. (Spanish does not use "thing" (cosa) in this type of sentence.)

However, if you are choosing something concrete -- say, someone asks you which shirt do you want -- ¿Cuál camisa quieres?, you would reply, La negra ("the black one") because it clearly refers to camisa, which is feminine. For ¿Cuál libro quieres?, you would respond, El pequeño ("the small one") because, again, it clearly refers to libro, which is masculine. In the same way, it would be la mejor or el mejor ("the best one"), respectively, for these examples.


So in a way it follows the pattern of eso and esto, which point at things that can't be gendered, like a whole concept, or something unidentified.?


sianomatic, "lo mejor" when used together is common expression meaning "the best." "el mejor" could be used to mean "the best."


Droma- I am confused because I have never seen 'el major' and none of my dictionaries include this, Can you give me a reference? When would you use it? I understand "mayor" could mean best but I'm not sure when you would use that either? Thanks.


rmcgwn, Let me try to clarify. When mejor (or peor) functions as a noun "lo" is used. An example would be "Lo mejor es olvidar." = "The best thing is forgetting." When describing or referring to a noun "el" is used. "Tengo el mejor coche." = "I have the best car." I hope this helps


Just a detail, droma: There is no such word in Spanish "major". I think what you're trying to say is "mejor". Just pointing this out to avoid confusion with "mayor" which is another word with a completely different meaning :)


rmcgwn and artischocke, i must have have a mental block with the "e" and the "a" i never even noticed it in my last post and the next one also.. of course i meant to say "mejor."


I think droma intended to write "el mejor". e.g. Él es el mejor nadador [definite - identifiable individual among a group]. Te deseo lo mejor [indefinite - unidentifiable outcome among all possible outcomes]


why can it not be,,,"I wish you better it"?


I wish you better makes no sense as far as I know. "Lo mejor" always translates as "the best", by the way.


"el mejor" does not mean "the best"?


Yes, all "el mejor", "la mejor", "lo mejor" = the best : ]


That's a valid question, I don't see the need to downvote it. The reason, Wonderboy6, is because the verb 'to wish' takes an object: that which is being wished ("the best" in this case, or "much happiness" or whatever it is that you're wishing the other person). If I'm understanding your logic, your understanding was that the subject in the sentence (the "I") was expressing a hypothetical wish or admonishing someone to improve something (e.g. I wish you would improve your Spanish). In that case the grammar changes and it takes an entirely different structure in Spanish. Such a sentence would go something like "desearía [me gustaría] que mejoraras tu Español". If you want to look further into it, in that case the verb to wish (mejorar) is conjugated in the conditional and the verb that is being wished (mejorar in the example) takes the subjunctive imperfect form. Otherwise there's lots of info about this question in the other answers.


thanks for the replies babella and artis, big help ^^


i think that you are trying to make word for word translations and that will almost never work. Think of the phrase "hace frio." the word for word translation is "he(she or it) makes cold." But the actual translation is "it's cold." This is just an example of why not to try and make word for word translations.


It's a good question, Wonderboy6, and logical, but your English sentence "I wish you better it" is not good English sentence construction. A person might say "I wish you the best" (sort of idiomatic) or "I wish you would improve it." "Better" is used to compare two objects (one is better than the other) and rarely as a noun (the better of the two) - but never as a verb. You cannot "better" something. You can make it better, or improve it.


Terri Lee, I think it's quite common to say in English, "When given opportunity, people better themselves by training, education, and diligence ." Perhaps using "better" as a verb is idiomatic, but trending toward regular use? One can also "better" a situation, meaning "improve," or "better" one's odds of their family's survival in a crisis by being prepared with a known escape and shelter plan, etc. I believe "better" can be a noun , adjective, adverb, or verb. Remember when "Google" was a noun, and now is used commonly as a verb?


Terri Lee, I also want to thank you for the link you provided further up the discussion. At my mid- level of Spanish, I could not reason out a "meaning" that included the lo. And Babella's contribution was very good to try to memorize, with the grammar reason "just because"! HA! :-)


Skepticalways, my point was that "I wish you better it" is not good English. You may argue that "better" can be used as a verb; nonetheless, it is not correctly done in this sentence. Can you suggest a better explanation to Wonderboy6 for why that is not a good sentence?


How to tell "i wish you all the best"?


This discussion intrigued me, so I typed the words "Spanish el, la, lo" into the Google search field. Among the first five results I found this one, which answers the question directly and simply: http://spanish.about.com/od/sentencestructure/a/lo.htm. Although the entire article is very helpful, the part that applies here is as follows: "As a neuter definite article: The definite articles in Spanish, typically el and la when singular, are the equivalent of the English "the." Lo can be used as a neuter definite article before an adjective to make an abstract noun. For example, lo importante can be translated as "the important thing," "that which is important" or "what is important."


This was very helpful thanks!


is "te deseo lo mejor" the same as "yo te deseo lo mejor". I know usually you can just drop yo/tu(accent)/el/ellas etc. or include them in some cases as emphasis. Just wondering if it makes a difference with all of these "I hear you" "you hear me" sentences.


Y el mejor soy yo


Awww, Duo, that's so sweet. I wish you the best as well.


why is "Wish you the best" wrong?


You forgot to include the subject of the sentence/omitted a word: "I"

yo = I. I wish you the best


Yeah, we tend to drop the I in this situation, but it makes it an improper sentence technically. That's why it's counted wrong, but if enough people say that "Wish you the best" should be accepted then Duolingo will put it in.


"I desire you the best" is counted wrong. Why?


I translted as 'I want you more!'


Never mind, I'll find someone like you


DL accepted my: "I want the best for you."




I took this as,

I want you to improve it.


What about: The LO can be used in this case as to him/to you. . I wish to you the best - ie best wishes. Am I clutching at straws.

Learn Spanish in just 5 minutes a day. For free.