"Jeg har en hund i hvert hus."

Translation:I have a dog in each house.

October 14, 2014



Han har en kone i hvert havn.

May 3, 2015


I couldn't understand the word "hund" beacuse it has something at the beginning like "et". Did anybody else find this?

October 14, 2014


It is pronounced very quickly, but I believe it is correct. The slower pronunciation is sometimes incorrect though, so it's safest to listen to the normal speed sentences.

October 24, 2014


Yes, coild understand the beginn and, that there was a dog in every house. But what before the dog was, was unclear.

July 15, 2018


The problem is only in the slow version, but those of us who are new to the language need the slow version.

December 10, 2014


You can't have gotten this far in Duo and still call yourself "new to the language".

April 4, 2015


Really? If I had to spend a week speaking only Danish, my vocabulary wouldn't have half its normal functionality.

April 11, 2015


On another Duolingo sentence, I've had "books in his room" translate to "boger pa sit vaerelse". Why does "dog in each house" translate as "hund i hvert hus" but not "hund pa hvert hus"?

November 3, 2015


Because rooms are complicated. You say på værelset, but i køkkenet

January 15, 2016


Well, I made small notes about using på and i Hope these useful!

På>værelset(bade~, sove~, ...), stranden, kontoret, jorden, torret, bondegården, fundamentet, ...

i>køkkenet, huset, parken, haven, banken, dalen, zonen, tårnet, hovedstaden, fængsel, ungdommen, ...

March 2, 2016


Er det en normal ting i Danmark?

April 24, 2017


If I wanted to say "You have a dog in each house" should it be "dig har en hund i hvert hus" or should it be "du"?

January 9, 2016


"Du har en hund i hvert hus" is correct because du-->you subject, dig is you object/indirect

May 20, 2016


living the dream

June 25, 2017


But why is there a t sound in front of 'hund'?? Can anyone explain?

April 28, 2019
Learn Danish in just 5 minutes a day. For free.