1. Foro
  2. >
  3. Tema: German
  4. >
  5. "Tatsächlich, er ist es!"

"Tatsächlich, er ist es!"

Traducción:¡Efectivamente, es él!

October 14, 2014

27 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/biolinguo

¿"De hecho, es él!" no sería también una traducción correcta?


https://www.duolingo.com/profile/mmarzialib

"Efectivamente" es un adverbio en español, y me suena a que en alemán también. ¿Por qué aparece en una unidad de adjetivos? ¿En algún contexto funciona como tal?


https://www.duolingo.com/profile/BrandonBrenes97

Casi siempre los adjetivos en alemán también funcionan como adverbios, o sea tienen doble función y se distinguen según el contexto de la oración.


https://www.duolingo.com/profile/Lucia.A.A.

También este adjetivo ¿puede traducirse por "realmente"?


https://www.duolingo.com/profile/Savedil

Según el traductor de Google (que no es ninguna garantía), sí. "Realmente" es una de las opciones que da al traducir "Tatsächlich".


https://www.duolingo.com/profile/RosaTiti2

Sí, por supuesto,en español, son sinónimos, pero Duolingo no conoce los sinónimos , aceptan sólo una acepción del diccionario.


https://www.duolingo.com/profile/Tony979198

Por qué no puede usar "de verdad es él"?


https://www.duolingo.com/profile/RosaTiti2

Efectivamente y realmente se pueden usar en este caso.


https://www.duolingo.com/profile/tatianaklc

Por qué no se escribe primero el verbo y luego el sujeto, si la.frase está precedida por.un adverbio. Es por la.coma?


https://www.duolingo.com/profile/BlancaTeus

Sí. En esta casa es como : “Tatsächlich! Er ist es!“ y no como : “Tatsächlich ist er es!“


https://www.duolingo.com/profile/AlonsoDelg202538

Mi duda que cuando se usa una oracion ya sea interrogativa o exclamativa, no se pone el verbo primero y luego pronombre????


https://www.duolingo.com/profile/Pilar88888888

¿Alguien puede explicarme por qué no puede traducirse como "¡Efectivamente, él lo es"? Gracias.


https://www.duolingo.com/profile/palmiramar_

O lo que es lo mismo: "efectivamente, lo es"


https://www.duolingo.com/profile/AlfredoFlo175337

cuando tú dices "él lo es" te refieres a algo agregado … es él Bueno? él lo es … capito ? pero "efectivamente es él" es la persona


https://www.duolingo.com/profile/javier_jasev

Debería poderse. Lo he reportado.


https://www.duolingo.com/profile/dreiKreuze

¿En que difiere tatsächlich de wirklich? Alguien sabe?


https://www.duolingo.com/profile/GermnHuert1

Efectivamente es eso...porque Él me suena Er


https://www.duolingo.com/profile/AveFenixOneAFO

Puse De hecho es él y calificó como errada


https://www.duolingo.com/profile/vale.salcedo

En efecto, o efectivamente son sinónimos


https://www.duolingo.com/profile/abuelolar

"Efectivamente, es él" y "Él es, efectivamente" son completamente equivalentes en español. DUOLINGO debería entenderlo porque es muy elemental.


https://www.duolingo.com/profile/Toni533857

No puede ser , realmente


https://www.duolingo.com/profile/DavidEspin418348

Efectivamente, lo es. También debe ser aceptado.


https://www.duolingo.com/profile/JoseMaria261145

Verdaderamente es él, puede der también una traducción, según mi entender.


https://www.duolingo.com/profile/Elisa852566

En Argentina se puede decir : es él,. efectivamente


https://www.duolingo.com/profile/Daisy314922

"En efecto" equivale a "efectivamente".


https://www.duolingo.com/profile/Pawndemic

No se usa de verdad (en vez de efectivamente ) en este contexto también?


https://www.duolingo.com/profile/SiluetaRoja

¿Por qué está mal "Efectivamente, ¡lo es!"?

Aprende alemán en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.