chiếc giầy của tôi bẩn
viết giay cua toi bi ban người ta cho câu giầy bị bắn
mình viết là " giày " thì sửa là "giầy" và ngược lại kì giậy
ghi giầy thì báo lỗi gõ "giày" làm lại ghi "giày" thì báo lỗi gõ chữ "giầy"
Ý nhắc là có thể dùng theo cách ngược lại. Chủ yếu vẫn tinh tinh là ok rồi
trời ơi! Viết nhầm thành đôi giày! Hic hic!!
Me too. :((
Mình cũng thế
giay cua toi bi ban
bạn nên ghi có dấu
giày của tôi thật dơ cũng đúng mà
Mọi người vào câu lạc bộ nhập mã: 3WFF6R để học với nhóm Việt Nam nha!
mình thấy ghi thì bẩn không hợp cho lắm
đúng,bị bẩn sẽ hợp hơn
Đôi giầy của tôi thì bẩn. Báo lỗi! híc
Lỗi
giày vẫn đúng mà họ bảo giầy
Lúc đánh "Giày" thì câu trả lời là "Giầy" và ngược lại. Không hiểu nổi.
Nhưng lại dịch ‘giầy của tôi bẩn’ là sai
Officials of Vietnam eat very dirty. Đc ko ad ?
Dirty old man :)))
shoe thường dùng theo đôi nên nếu dùng " my shoes are dirty " mình thấy hợp lý hơn.
Giày của tôi là bẩn, cũng sai hả AD
Dơ với bẩn là 1 thứ mà :((