"A mulher sempre esquece as chaves."
Translation:The woman always forgets the keys.
June 16, 2013
9 CommentsThis discussion is locked.
This discussion is locked.
"forgets always" is not a construction you would normally use in English. The word "always" almost always comes before the verb. You can put it at the end of a sentence to emphasize it (for example, "I want to be in your thoughts always"), but normally it would come before the verb: "I always want to be in your thoughts." I suppose you could say, "I want always to be in your thoughts," but to a native English speaker like me, it sounds awkward.