"Decidimos para el almuerzo."

Traducción:Decidiamo entro pranzo.

October 14, 2014

41 comentarios
El debate ha sido cerrado.


https://www.duolingo.com/profile/marshalice

No puede ser "Decidiamo per il pranzo"?


https://www.duolingo.com/profile/RicoGabriel

Sí se puede, y de hecho, lo acepta.


https://www.duolingo.com/profile/occ1962_eng

Respondí lo mismo, pero al parecer, no quisieron decir: decidimos para el almuerzo, sino: decidimos durante el almuerzo.


https://www.duolingo.com/profile/JosiPerez2

No quieren decir "hasta la hora de almuerzo está decidido"?


https://www.duolingo.com/profile/angelarolli

Certo..entro pranzo è sbagliato


https://www.duolingo.com/profile/vir12339

Cómo se usa la palabra "entro"? Porque la he visto en distintos contextos y en todos la usan de formas distintas...


https://www.duolingo.com/profile/vir12339

Dejo esto que me respondieron por si a alguien le sirve: "entro" se usa para indicar algo que no se va a hacer después del momento o del periodo indicado: • "Lo facciamo entro un mese" => lo vamos a hacer antes de un mes o en un mes, pero no después (significa "dentro de un mes"). • "Lo facciamo entro martedí" => lo vamos a hacer antes del martes o ese día mismo, pero no después (significa "para el martes").


https://www.duolingo.com/profile/AlejandroB279958

Sí exacto, Entro es para un periodo de tiempo "dentro de", " para"


https://www.duolingo.com/profile/marcelrm

aaah! muy buena! por eso ponen "para el" almuerzo. Aunque la han vuelto a ❤❤❤❤❤, porque sí que sería "tengo que hacerlo para el martes" (i.e. deadline el martes), pero "decidimos para el almuerzo" parece que estemos hablando de a donde vamos a comer... Gracias por tu comentario!


https://www.duolingo.com/profile/Spanishgimble

Cuando hay que utilizar "dentro de" y cuando "para"? Por tu ejemplo me parecen lo mismo en español


https://www.duolingo.com/profile/Lordirv14

Cuando se habla de un limite de tiempo es opcional decir pero, lo indicado es entro. Per se una siempre para decir "por o para" como "Lui cucina per il vegetariano" - él cocina para el vegetariano. Ahí no existe limite de tiempo sólo describe hacia quien se destina la acción y objeto


https://www.duolingo.com/profile/luisaroldo5

Por qué no se puede poner il pranzo en esta oración si dice el almuerzo?


https://www.duolingo.com/profile/AnitaBenK

no estoy segura pero creo que con "entro" no se precisa el artículo


https://www.duolingo.com/profile/roberto675399

Me es dificil entender la frase para el almuerzo, creo que es incorrecto o al menos ambigua


https://www.duolingo.com/profile/Junthund

No es correcto "decidiamo entro il pranzo"? Por qué no se ocupa el artículo ahí :(?


https://www.duolingo.com/profile/chiara.aranaf

Según yo es "decidiamo entro il pranzo". Alguien sabe si es que la gramática no permite el artículo? :/


https://www.duolingo.com/profile/mauro113884

Me parece correcto; indica un accion de tiempo! Me genere la misma duda; y leyendo los comentarios y asesorandome concluí que indica a un periodo de tiempo.


https://www.duolingo.com/profile/Horacio_Javier

La frase original no es buena en castellano. Debió ser "Decidimos para la hora del almuerzo"


https://www.duolingo.com/profile/Natu_zc

¡Qué curioso! La primera vez que aprendí esta frase, usé "per" en lugar de "entro"; y ahora que la escribo con "entro", me arroja error... que debo usar "per". Sono confusa adesso


https://www.duolingo.com/profile/ChemaPeral

La traduccion correcta seria: Decidimos para el almuerzo!


https://www.duolingo.com/profile/su798248

Si, me suena a decidimos durante el almuerzo, es un poco ambiguo (el decidimos para el almuerzo)


https://www.duolingo.com/profile/StellaSala7

Puse " decidiamo entro il pranzo " y me puso mal..me corrigio sin la palabra IL..porque?


https://www.duolingo.com/profile/Cecidasilv

Es la primera vez que me aparece la palabra "entro" y en la ayuda no la menciona, ¿se supone que uno adivine?


https://www.duolingo.com/profile/KarenVonDir

Yo puse "Decidiamo entro IL pranzo"y le la dió por mala.


https://www.duolingo.com/profile/Rana19.

A mi me suena más: "entro il pranzo "


https://www.duolingo.com/profile/GSMCR

Decidimos para el almuerzo... significa que decidimos durante el almuerzo, no?

DECIDIAMO A PRANZO... para decir que decidimos EN EL ALMUERZO...

En ninguna para dice que decidimos ANTES DEL ALMUERZO...

DECIDIAMO ENTRO PRANZO, se excluye que se toma una decision NI CERCA del ALMUERZO...

QUIEN RAYOS ESTARA DETRAS DE LAS ORACIONES?


https://www.duolingo.com/profile/Carla522560

Decidiamo per il pranzo è più corretto


https://www.duolingo.com/profile/gino..

Sbagliatissimo in italiano...Noi Decidiamo 1 persona plurale...... Io entro e pranzo. prima persona singolare. Muy mal en italiano ... Decidimos 1 persona plural ...... Entro en el almuerzo. primera persona del singular


https://www.duolingo.com/profile/DiegoCamachoB

La definición de "entro" del diccionario italiano aclara su uso: preposizione 1. prima della fine di un determinato periodo. Pes esempio: Finirà il lavoro entro un mese. Il trasferimento è previsto entro la fine dell'anno.


https://www.duolingo.com/profile/Sesirena

La traducción no debería ser "Decidimos en el almuerzo" o "durante el almuerzo"?


https://www.duolingo.com/profile/MGRACIA14

decidimos para el almuerzo es incomprensible en español, no se sabe a qué se refier


https://www.duolingo.com/profile/Flor.2101

Yo lo habia entedido no como un periodo de tiempo sino como "decidimos para el almuerzo... Milanesas con puere". Como si fueras a pedir la comida . Y puse decidiamos per il pranzo. Y me lo tomo correcto


https://www.duolingo.com/profile/AliciaEchecopar

"Decidimos para el almuerzo" esta frase está incompleta, tal cuál es difícil de decir que es lo que se quiere decir. Tampoco entiendo lo que se quiere decir en italiano "Decidiamo entro pranzo". ¿Queremos decidir algo para el almuerzo, o decidimos algo durante el almuerzo?


https://www.duolingo.com/profile/Melina662

Porque no IL pranzo


https://www.duolingo.com/profile/B.o.b.y.

decidiamo pranzo. En google translator significa "decidimos para el almuerzo


https://www.duolingo.com/profile/eoinjohnson

Lo que pone en español no tiene sentido. ¿¡Decidimos para el almuerzo?!

Aprende italiano en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.