"Decidimos para el almuerzo."

Traducción:Decidiamo entro pranzo.

Hace 4 años

20 comentarios


https://www.duolingo.com/marshalice

No puede ser "Decidiamo per il pranzo"?

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/RicoGabriel
RicoGabriel
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 12
  • 11
  • 5

Sí se puede, y de hecho, lo acepta.

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/occ1962_eng

Respondí lo mismo, pero al parecer, no quisieron decir: decidimos para el almuerzo, sino: decidimos durante el almuerzo.

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/vir12339

Cómo se usa la palabra "entro"? Porque la he visto en distintos contextos y en todos la usan de formas distintas...

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/vir12339

Dejo esto que me respondieron por si a alguien le sirve: "entro" se usa para indicar algo que no se va a hacer después del momento o del periodo indicado: • "Lo facciamo entro un mese" => lo vamos a hacer antes de un mes o en un mes, pero no después (significa "dentro de un mes"). • "Lo facciamo entro martedí" => lo vamos a hacer antes del martes o ese día mismo, pero no después (significa "para el martes").

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/AlejandroB279958

Sí exacto, Entro es para un periodo de tiempo "dentro de", " para"

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/Spanishgimble

Cuando hay que utilizar "dentro de" y cuando "para"? Por tu ejemplo me parecen lo mismo en español

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/luisaroldo5

Por qué no se puede poner il pranzo en esta oración si dice el almuerzo?

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/AnitaBenK

no estoy segura pero creo que con "entro" no se precisa el artículo

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/Junthund

No es correcto "decidiamo entro il pranzo"? Por qué no se ocupa el artículo ahí :(?

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/Chiara.af

Según yo es "decidiamo entro il pranzo". Alguien sabe si es que la gramática no permite el artículo? :/

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/Natu_9
Natu_9
  • 22
  • 18
  • 10
  • 3
  • 2
  • 475

¡Qué curioso! La primera vez que aprendí esta frase, usé "per" en lugar de "entro"; y ahora que la escribo con "entro", me arroja error... que debo usar "per". Sono confusa adesso

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/mauro113884

Me parece correcto; indica un accion de tiempo! Me genere la misma duda; y leyendo los comentarios y asesorandome concluí que indica a un periodo de tiempo.

Hace 9 meses

https://www.duolingo.com/ChemaPeral

La traduccion correcta seria: Decidimos para el almuerzo!

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/Horacio_Javier

La frase original no es buena en castellano. Debió ser "Decidimos para la hora del almuerzo"

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/su798248
su798248
  • 25
  • 22
  • 12
  • 11
  • 6

Si, me suena a decidimos durante el almuerzo, es un poco ambiguo (el decidimos para el almuerzo)

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/roberto675399

Me es dificil entender la frase para el almuerzo, creo que es incorrecto o al menos ambigua

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/StellaSala7

Puse " decidiamo entro il pranzo " y me puso mal..me corrigio sin la palabra IL..porque?

Hace 8 meses

https://www.duolingo.com/GrandmaSonia

Para el almuerzo no suena bien en este caso. Antes del almuerzo suena mejor

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/vir12339

Dejo esto que me respondieron por si a alguien le sirve: "entro" se usa para indicar algo que no se va a hacer después del momento o del periodo indicado: • "Lo facciamo entro un mese" => lo vamos a hacer antes de un mes o en un mes, pero no después (significa "dentro de un mes"). • "Lo facciamo entro martedí" => lo vamos a hacer antes del martes o ese día mismo, pero no después (significa "para el martes").

Hace 3 años
Aprende italiano en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.