"The writer writes the books."
Translation:Scríobhann an scríbhneoir na leabhair.
Can anyone explain the subject-object order here? I felt like i was getting it, and this one threw me for a loop.
Based on phrases like "Ta an hata ag an bhfear" i'd thought that the subject came after object. (Probably that's oversimplifying or anglicizing a specific set of rules followed in Gaeilge.) Is there a rule?
I put "Scríobhann na leabhair an scríbhneoir." I'm guessing that means "the books write the writer." ...which is very meta, à la fantastical realism, but not so useful here. :)
The basic word order in English is subject-verb-object (SVO). The basic word order in Irish is verb-subject-object (VSO).
But Irish doesn't have a verb that means "have", so the subject in "the man has the hat" is not the subject in Tá an hata ag an bhfear - different verbs, different subjects. In Irish, an hata is the subject of the verb.