"There are six players in a volleyball team."

Fordítás:Hat játékos van egy röplabdacsapatban.

October 14, 2014

8 hozzászólás
Ez a téma le van zárva.


https://www.duolingo.com/profile/Imre-Varga

hat játékos van a röplabdacsapatban. Ez miért nem jó?


https://www.duolingo.com/profile/duolingo237910

"An, a" -> "egy" határozatlan névelő. "The" -> "a" határozott névelő.


https://www.duolingo.com/profile/Tibor687133

Nem azt jelenti....a there-t miért nem.fordítja?


https://www.duolingo.com/profile/johalasz46

There is = VAN, There is not = NINCS, There are = VANNAK, there has been = volt, there will be =lesz, there must be = kell lennie... - etc...// megtanulandó angol szószerkezet ! A mondat elején, közelebbről nem meghatározott alany előtt. Angol nyelvkönyv ! - 2020.03.


https://www.duolingo.com/profile/IzabellaSz2

A röplabda -t aláhúzta és kijavította röplabda-ra. Mit mondjak BRAVO!!!


https://www.duolingo.com/profile/Pleti11

Ezt nem hiszem el.. Külön írtam, h "röplabda ; csapat", s nem egybe, ezért nem fogadta el..


https://www.duolingo.com/profile/IzabellaSz2

Újabban semmit nem fogad el, ha egy MAGYAR szót téveszt az ember, pl. Pedrot így fordítottam, mert amikor Pedrónak írtam pirossal aláhúzta a gép. Egy , után ha kimarad a szóköz, megkapom: Figyelmesebben dolgozz. Kezd erősen fogyni a türelmem. Tudom, hogy INGYEN tanulunk, nem várom ezt a választ senkitől sem.


https://www.duolingo.com/profile/Babi904144

Magyarul barmelyik valtozat jo. Ok csak egyet ismernek,ezrrt nem fogadja el,csak pontot veszitesz de az meg nem fontos. Hisz jol forditottal!!!

Tanulj angolul mindössze napi 5 percben. Ingyen.