"The half of six is three."

Tradução:A metade de seis é três.

June 17, 2013

40 Comentários
Esta conversa está trancada.


https://www.duolingo.com/profile/Tsunaky

"Half", lembrei de "Two and Half Men"


https://www.duolingo.com/profile/gabrieldms

Tambem haha melhor serie


https://www.duolingo.com/profile/csvicc

Duolingo é matemática também ;)


https://www.duolingo.com/profile/BrunusKhan1

No exemplo, "três" é um substantivo, pois representa simplesmente 'O' número 3, citado em terceira pessoa do singular. Logo, o verbo SER deve ser conjugado dessa forma. Caso a frase fosse, por ex., "The half of six PENS are three PENS.", traduziríamos "... são três CANETAS" para que o verbo continuasse a concordar com o substantivo, já que "três" seria somente um adjetivo de "canetas". Assim: Três = número = verbo no singular. Três = adjetivo = verbo no plural.

Espero ter contribuído!


https://www.duolingo.com/profile/att.mayara

Não seria porque A METADE está no singular?!


https://www.duolingo.com/profile/Meeatboy11

Lembrei de Half Life


https://www.duolingo.com/profile/Fuvia0

Lembrando que a pronúncia de half é réf, embora em alguns países se pronuncie ráf.


https://www.duolingo.com/profile/Arifonso

Por que esta errado? corrigir o programa: The Half of six is ​​three


https://www.duolingo.com/profile/Jrbrobsrv

Está certo, A ker já está aceitando.


https://www.duolingo.com/profile/ElcioDavid

Vamos aprender né, ta errado ta errado. Vou lutar pra acertar.


https://www.duolingo.com/profile/LeonardoFa629752

metade de seis SAO tres. Favor corrigir


https://www.duolingo.com/profile/queijo_e_passas

O verbo "é" refere-se a "maioria"; "maioria" é sempre singular. "A maioria é..." e não "A maioria são...". :P


https://www.duolingo.com/profile/MarcusVinc394989

Ai é erro seu de português mesmo....


https://www.duolingo.com/profile/gquezid

Antes eu havia traduzido a frase "A metade de seis é três." para o inglês como "The half of six is three.", mas o Duolingo acusou que estava errado, dizendo que o correto era "One half of six is three." ou "Half of six is three.", e agora pede para eu traduzir "The half of six is three." como se estivesse correto. Isso está muito errado... me questiono se estou aprendendo certo ou errado...


https://www.duolingo.com/profile/DiRodrigue2

O mesmo comigo, a frase aqui começa com The half, mas quando digitei anteriormente da mesma forma, acusou erro...


https://www.duolingo.com/profile/Mahegue

Meu eu tinha colocado essa mesma frase anteriormente e esse site não tinha aceitado. Vocês estão de piada? Quem é o responsável por aqui?


https://www.duolingo.com/profile/Manu930620

Assim como 2+2 são quatro


https://www.duolingo.com/profile/IsaKand

Nem adianta matar aula e praticar duolingo, por quê ele também tá ensinando matemática!


https://www.duolingo.com/profile/Elizete496975

Medade: por isso é.


https://www.duolingo.com/profile/Elizete496975

O substantivo (metade) está no singular, portanto o verbo (é) da frase deve concordar com o sujeito.


https://www.duolingo.com/profile/MarcusVinc394989

Obrigado! Brasileiros precisando de aulas de gramática.


https://www.duolingo.com/profile/queijo_e_passas

Acho que o pessoal está fazendo confusão aqui. :P O verbo "é" refere-se a "maioria"; "maioria" é sempre singular. "A maioria é..." e não "A a maioria são...". Tá certo ali. ^^


https://www.duolingo.com/profile/AlissonLor1

Mizeravi, quem te ensinou?!


https://www.duolingo.com/profile/MariaNeliO

Em portugês três é maior que um, então o verbo vai para o plural.


https://www.duolingo.com/profile/Cassiaz

Em português não existe "é" para plural tem que ser "são". Então a frase correta: A metade de seis são três.


https://www.duolingo.com/profile/Cassiaz

Em português só se diz é um. Para os demais algarismos sendo plural só se usa: SÃO


https://www.duolingo.com/profile/Cassiaz

A tradução desta frase está errada. Sendo plural são dois, são três, são quatro...


https://www.duolingo.com/profile/PedroLopes152573

qual a diferença entre meia parte e metade?


https://www.duolingo.com/profile/mjgdfs

Em português não se diz a metade de, diz-se apenas metade de...


https://www.duolingo.com/profile/DiRodrigue2

Pergunta, se, no exercicio anterior onde eu passo essa frase para o ingles o duolingo acusou erro por eu digitar "THE half...", por que aqui o exercicio começa com The half?


https://www.duolingo.com/profile/aparecida548084

Estou pronunciando corretamento as frases em inglês o duolilingo toda vez diz que eu estou errada que sacanagem é essa


https://www.duolingo.com/profile/nayuran

Quem programou isso aí bora se atualizar com as novas regras gramaticais da língua ptgesa viu


https://www.duolingo.com/profile/RodrigoQuintela

Aprendendo ingles e matemática!


https://www.duolingo.com/profile/geneoconnor

"Half of six is three" soa mais natural do que "The half of six is three."

"One half of six is three" ==> também é certo. Se é uma boa tradução de "A metade de seis é três" - não sei.

"One third of six is two." - certo

"A third of six is two." - certo

"One fourth of twelve is three." - certo

"One fifth of twenty is four." - certo


https://www.duolingo.com/profile/morelesmarcol

Estão de sacanagem. No outro exercício onde se pedia para passar para o inglês a a mesma frase, não aceitaram o "the" dizendo que era "one" ou somente "Half of six is tree" Agora vem com este contradizendo o outro. Ai não dá nè?


https://www.duolingo.com/profile/jamesson394284

Caraaaai eu pus que a metade de 6 é 9 kkkkkkkkk Por pena o duolingo aceitou mas me corrigiu


https://www.duolingo.com/profile/Rachel723872

"Half" lembrei da música "Half a heart" da One Direction ❤️

Aprenda inglês em apenas 5 minutos por dia. De graça.