1. Forum
  2. >
  3. Thema: French
  4. >
  5. "Il m'écrit un livre."

"Il m'écrit un livre."

Übersetzung:Er schreibt mir ein Buch.

October 14, 2014

6 Kommentare


https://www.duolingo.com/profile/LupaNera

Warum nicht "für mich"? Das würde man im Deutschen viel eher sagen!


https://www.duolingo.com/profile/Schniwarixl

Sehe ich genauso, "Er schreibt mir ein Buch" klingt konstruiert, so spricht keiner.


https://www.duolingo.com/profile/Etienne611734

Schreib es doch einfach und melde es gegebenfalls als fehlende Übersetzung.

"Er schreibt ein Buch für mich." wird akzeptiert.

Mir gefällt aber "Er schreibt mir ein Buch" besser, weil es näher an der französischen Vorgabe ist. Schließlich will ich ein Gefühl für Französisch bekommen.


https://www.duolingo.com/profile/LawrenceWelch

Il ne doit pas avoir de liaison entre « écrit » et « un », mais la voix masculine le donne cette liaison incorrectement : « écri -t-un ».


https://www.duolingo.com/profile/LupaNera

Permettes-moi de te corriger, s.t.p.: La prononciation avec un "t"audible est vraiment correcte! - S'il y a un vocale après le consonante du mot précédent, on peut l'écouter. Ça améliore le flux de la parole. Par example, dans ta phrase, les mots "pas" et "avoir" sont aussi prononcés avec le "s" audible, i.e. comme "pasavoir".


https://www.duolingo.com/profile/LawrenceWelch

"Pas avoir" - là je suis d'accord. Mais une pareille liaison entre la verbe et le premier mot de l'objet direct, ça, je ne l'ai jamais entendu. Peut-être au théâtre dans une piece classique, mais je crois que l'on ne le fait pas dans la conversation ordinaire.

Lerne Französisch in nur 5 Minuten am Tag. Kostenlos.