"No como cebolla."

Traducción:Non mangio la cipolla.

October 14, 2014

14 comentarios
El debate ha sido cerrado.


https://www.duolingo.com/profile/Losoen

¿como puedo saber si lleva el articulo? en español es: No como cebolla y en Italiano Non mangio la cipolla.


https://www.duolingo.com/profile/Rosy799

Por qué está mal "Non mangio cipolla "? Por qué debo agregar el artículo si no está escrito en la frase castellana ?


https://www.duolingo.com/profile/YamilaVega12

Deben corregir este error


https://www.duolingo.com/profile/RicardoVig16

Yo puse: "io non mangio la cipolla'" y me lo tachó de incorrecto por el pronombre io.


https://www.duolingo.com/profile/LaraFerrar6

cuando va delante de un verbo es non, y cuando va solo es no. Parecido a not y a no en inglés.


https://www.duolingo.com/profile/MaraFernandag_

por qué es Non en vez de no?


https://www.duolingo.com/profile/ToniMarroq1

Cuando se escribe no y cuando non


https://www.duolingo.com/profile/rACuuGkQ

por favor corrijan el salto no indicado de tarea!.. es demasiado frecuente. No debe haber demora en este aspecto, ya que descalifica el nivel de Duolingo.


https://www.duolingo.com/profile/rACuuGkQ

La frase italiana no indica artículo para cebolla, creo debe ser considerada correcta


https://www.duolingo.com/profile/Ricard697731

No me aceptó "Io non mangio.... Xq?


https://www.duolingo.com/profile/NoraDiNucci

es correcto....x favor...!!!! no como cebolla...y....no como la cebolla...es exactamente mismo significado... puse lo que debia poner....no como cebolla...!!!!


https://www.duolingo.com/profile/albertoesc56570

Como es no como la cebolla ò no como cebolla


https://www.duolingo.com/profile/marta637025

Esta bien escrito

Aprende italiano en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.