1. Forum
  2. >
  3. Topic: Danish
  4. >
  5. "Vi havde givet jer mad og nu…

"Vi havde givet jer mad og nu går I bare."

Translation:We had given you food and now you are just walking.

October 14, 2014



walking is a super unnatural translation. 2nd that. Native Dane


As a native dane I would prefer leaving over walking.


Does this sentence mean "you walk away" kind of unlike a dog, who tends to stay once fed? Or did the nutritious input make the victim unable of anything but imitate a Queen's guard in motion? "Walk away" isn't accepted.


It means 'to leave' unless we're dealing with an odd context. 'Walking' is a literal and bad translation. It could also be interpreted as an imperative form, in which case the translation would be "now you can just go", although that really is stretching it.

The whole sentence sounds weird, anyway, since you would use the preterite or perfect tense in all the situations I can think of.


... and now you're just going?

Learn Danish in just 5 minutes a day. For free.