"Io sono un cameriere."

Traducción:Yo soy un mesero.

Hace 4 años

40 comentarios


https://www.duolingo.com/Gustini

En Uruguay y en otros lugares de Sudamerica se les dice mozo.

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/AlvaroPere11
AlvaroPere11
  • 23
  • 16
  • 11
  • 262

Mozo es otra cosa, consulta con la rae. Y en otros paises llamar mozo a un trabajador seria de muy mala educacion (si lees la definicion de mozo de la rae, entenderas porque)

Hace 2 meses

https://www.duolingo.com/Menigro

en argentina al " mesero" se le dice mozo

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/IsabelLope164269

En España se dice camarero

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/lilianaandrea13

En Chile se dice garzón

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/DanielSimo2

En sudamerica es mozo

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/danancia

Igual se entiende llorones

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/albertoosiris

En España se dice camarero

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/SofiaGabri12

En mi país se le dice mesonero (o en todo caso, yo le digo así) (Venezuela)

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/barufo

puede ser: yo soy un mozo

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/JuliaLopez334930

perdón, en Argentina les decimos MOZO. Por ello me confundí

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/AlvaroPere11
AlvaroPere11
  • 23
  • 16
  • 11
  • 262

Este chat es para preguntas y practicamente todos los mensajes son sobre como se dice camariere en cada en país. Aparte de desvirtuar el chat, molestar a los que necesitan ayuda y hacernoslo muy dificil a los que queremos ayudar, tengan en cuenta que: -Duo no acepta regionalismos, con lo cual lo que se dice en mi casa puede ser incorrecto. Confirmen con la rae antes de escribir, y aunque tengan razón planteense si es tan importante que se añada una palabra que uso yo, en vez de aprender yo una nueva. -Por contra, que algo no se diga en mi casa no significa que sea incorrecto, consulten con la rae antes de airear la ignorancia propia. -No escriban cosas innecesarias (si al menos es un chiste y nos reimos...) y mucho menos las repitan. -Finalmente: el objetivo de duo es aprender, así que prueben a concentrarse en eso, y no en moldear duo al habla y los usos de cada región.

Una de las mejores cosas del castellano es su diversidad y poder comunicarse en medio mundo con el, asi que no intenten limitarlo a sus limitadas realidades y disfruten de la variedad. O al menos no nos disturben a los que lo hacemos.

Perdon por extenderme

Hace 2 meses

https://www.duolingo.com/BetiLoya

Mozo

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/JustaMonster

Cuál sería el femenino?

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/AlvaroPere11
AlvaroPere11
  • 23
  • 16
  • 11
  • 262

Cameriera

Hace 2 meses

https://www.duolingo.com/ALEJO0209

7 de italiano y 10 de íngles: Estas oraciones son un poco dificiles pero las demás, son más faciles de áprender, puedes llamarme al:258-6208 o gmail: alejandro.arrascue06@gmail.com¡no esperes más hay dormido. entra a htpps//.www.duolingo.com.

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/Laurefinwe
Laurefinwe
  • 15
  • 10
  • 8
  • 7
  • 7
  • 5
  • 4
  • 4
  • 4
  • 2

¿Nadie dice que la respuesta en español requerida está mal? Al decir tu ocupación nadie dice en español "Yo soy un/a X", se dice "Yo soy X". En este caso "Yo soy camarero". "Yo soy un camarero" no tiene sentido en ningún castellano salvo que se agregue un adjetivo a camarero, por ejemplo "Yo soy un camarero impertinente".

Hace 2 meses

https://www.duolingo.com/yuanyo5

Yo soy un camarero

Hace 1 mes

https://www.duolingo.com/quincho08

En Guatemala se dice camarero o mesero, pero lo bueno del italiano que no varia del lugar

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/AlvaroPere11
AlvaroPere11
  • 23
  • 16
  • 11
  • 262

Si te refieres a que el italiano esta homegeneizado, estas muy mal informado...

Hace 2 meses

https://www.duolingo.com/maykoolp.m

No es necesario incluir el "yo" en la oración, sólo con "soy un camarero" esta bien.

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/VEROJULIM

En italiano existe el sujeto tácito como en español

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/LucasSantoro

No acepta "mozo" (18/12/15)

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/lizmayri

Lo escribo bien nada

Hace 9 meses

https://www.duolingo.com/ajimenezlara
ajimenezlara
  • 15
  • 15
  • 10
  • 8
  • 7
  • 7
  • 6
  • 6
  • 5
  • 3
  • 11

En español no es necesario el pronombre "yo". Es correcto decir "soy un mesero".

Hace 9 meses

https://www.duolingo.com/JorgeMuria2

En España se sice camarero

Hace 4 meses

https://www.duolingo.com/MaraCaroli14

En Venezuela se dice "mesonero", deberían tomar en cuenta eso pues mi respuesta no está mal. Estudié el italiano y tengo la aplicación solo para practicar.

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/jesusrubio14

En venezuela se le dice mesonero tambien

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/danicr94

Se deberia utilizar un español mas neutro (sin regionalismos de ningun tipo). En el español nuetro el termino correcto es camarero.

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/VictorGuanipa

Camarero, mesonero, son más usadas en latinoamerica

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/Cristina598514

En Argentina es MOZO

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/MarcoAntonio2014

en Argentina es: yo soy un mozo

Hace 9 meses

https://www.duolingo.com/MARCANOIVONNE
  1. URGENTE NECESITO OIR LA PRONUNCIACION
  2. MESERO Y MESONERO ES LO MISMO. SON ANTONIMOS EN CASTELLANO
Hace 8 meses

https://www.duolingo.com/miquel825578

Si son lo mismo es que son sinónimos. Antónimos significa que son lo contrario.

Hace 7 meses

https://www.duolingo.com/LuisAlbert934905

Lo correcto es camarero.

Hace 3 meses

https://www.duolingo.com/sgaravano
sgaravano
  • 18
  • 13
  • 11
  • 6

Soy un camarero es lo mismo, no es necesario poner YO, queda implicito

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/skalarigilian
skalarigilian
  • 19
  • 14
  • 10
  • 10
  • 6

explicado hasta el cansancio: https://www.duolingo.com/comment/4583114

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/JuliaLopez334930

una verdadera pena que te canses. Nosotros estamos aquí para aprender.... asi que vamos a necesitar algunas explicaciones HASTA EL CANSANCIO

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/luifer0203

La razón de la frase, es que el problema de la traducción de pronombres viene desde el inicio del curso, y es inconcebible que a esta altura aun encontremos personas que hacen una y otra vez la misma pregunta

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/VEROJULIM

No, en este caso el italiano funciona igual que el español para hacer la traducción correcta hay que fijarse. Si la frase dice "Io sono un camarieri" en la traducción se escribe el yo; Si la frase dice "Sono un camarieri" el yo no se incluye.

Hace 2 años
Aprende italiano en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.