"Iomangioilpranzo."

Traducción:Yo como el almuerzo.

Hace 4 años

18 comentarios


https://www.duolingo.com/aegas
aegas
  • 12
  • 12
  • 11
  • 9
  • 8
  • 8
  • 8
  • 7
  • 7

podría ser "yo almuerzo"?

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/Luis-PR
Luis-PR
  • 24
  • 19
  • 14
  • 14

Yo almuerzo = Io pranzo. El significado es el mismo, pero hay diferencias gramaticales.

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/lucygiannina

Seria el mismo significado solo q son oraciones deferentes

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/Isaac48997

Como sugerencia en los idiomas que sean muy parecidos en este caso italiano y español creo que seria mas util mas ejercicios de traducción español a italiano ya que al ver frases en italiano es muy facil deducir que quieren decir y el desafio es traducir a la inversa si hay ejercicios de este tipo pero son muy pocos por leccion ojala mas adelante halla mas

Hace 7 meses

https://www.duolingo.com/nielmacias15

Yo TOMO el almuerzo, no yo como

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/lucygiannina

Tomo no se usa para eso tomo se usa como si uno fuera a tomar algo como si esta correcto

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/AlvaroPere11
AlvaroPere11
  • 23
  • 16
  • 11
  • 273

Tomar es comer y beber. En este caso como es correcto, aunque es verdad que comer comida suena redundante (aunke insisto, correcto), por eso lo mas correcto es"yo tomo la comida" o "yo tomo/como el almuerzo".

Pero creo que duo quiere reforzar la idea que pasto, pranzo y cibo son todos "comida" en castellano, pero pranzo es, literalmente, el almuerzo: la comida de al medio día (que por otro lado, en españa tiende a ser la comida...).

Espero que a pesar de lo lioso del asunto esto ayude

Hace 3 meses

https://www.duolingo.com/RuthMaryGu

Para nosotros los colombianos se dice comida a la cena y almuerzo al pranzo

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/AlvaroPere11
AlvaroPere11
  • 23
  • 16
  • 11
  • 273

Es la primera vez que lo oigo, pero aun asi es incorrecto segun la rae, que recoge la cena como la ultima comida del dia.

Hace 3 meses

https://www.duolingo.com/VincenzoCi169253

In italiano non si dice io mangio il pranzo, ma io pranzo!

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/AlvaroPere11
AlvaroPere11
  • 23
  • 16
  • 11
  • 273

Como en castellano puedes hablar como quieras, y lo comun no es necesariamente lo correcto, ni lo correcto es lo comun

Hace 3 meses

https://www.duolingo.com/danscarpat

En español no es necesario poner el articulo YO para esta oracion sin embargo no lo da como valido

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/DannaBecer4

Ni siquiera me dio la opcion de almuerzo;(

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/Jefrey629284

No puedo escoger almuerzi me dice que debe ser comida

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/MaDeLosAng594159

Yo como el almuerzo

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/Selene664728

En español se diría yo me como la comida. No como lo habéis puesto vosotros.

Hace 11 meses

https://www.duolingo.com/saab23
saab23
  • 21
  • 11
  • 3

Yo como la comida. La palabra almuerzo apenas se usa.

Hace 3 meses

https://www.duolingo.com/saab23
saab23
  • 21
  • 11
  • 3

O como la comida, aunque suena raro. Creo que sería mejor como o almuerzo, no?

Hace 3 meses
Aprende italiano en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.