1. Forum
  2. >
  3. Sujet : Spanish
  4. >
  5. "Parte después que ha comido."

"Parte después que ha comido."

Traduction :Il part après qu'il a mangé.

October 14, 2014

17 messages


https://www.duolingo.com/profile/jldominici

Moi j'aurais dit: il part après avoir mangé


https://www.duolingo.com/profile/Dubaud2

A mon avis c'est plus Français


https://www.duolingo.com/profile/Eiger1004

Et ça fait moins mal aux oreilles.


https://www.duolingo.com/profile/Cantillac

Je n'ai pas l'impression que ce soit très français cette phrase.......


https://www.duolingo.com/profile/jrikhal

La phrase est parfaitement française : contrairement à avant que qui est suivi du subjonctif, après que est suivi de l'indicatif.
C'est l'emploi du subjonctif avec après que (emploi que l'on entend de plus en plus), par confusion avec la construction avec avant que, qui est incorrect.


Cf. Académie Française (ouvrez le lien depuis un navigateur web --- sur votre téléphone Android ou un ordinateur --- si cela ne fonctionne pas sous l’application Android).


https://www.duolingo.com/profile/brunopages30

Donc la phrase: "Il mangera après que tu sois parti" serait fausse et il faudrait dire "Il mangera après que tu est parti"? Je n'y crois pas trop!...


https://www.duolingo.com/profile/Sylvain73997

Que tu es, sans T. Oui, c'est ça


https://www.duolingo.com/profile/Martin722211

la traduction n'est pas du bon français !


https://www.duolingo.com/profile/houlettethierry

Encore une traduction brillante ! Bravo !


https://www.duolingo.com/profile/dadmax67

la traduction proposé n'est pas du Français!!! On dit: il part après avoir mangé, il faudrait corriger svp, j'étais sûr d'avoir un faux ici, c'est typiquement ce genre d'erreur que traîne Duolingo. Dans ce cas on ne progresse plus. Écrire et étre obliger d'écrire des choses fausses ce n'est plus apprendre !!


https://www.duolingo.com/profile/isa186827

c'est la phrase en espagnol qui ne va pas j'aurais dit se va despues que a comido


https://www.duolingo.com/profile/douchkacha

Ce serait dans ce cas : Se va después que ha comido". Cela me semble correct, un espagnol peut confirmer ?


https://www.duolingo.com/profile/jetjet3

Il part apres qu'il ait mange est plus francait non?


https://www.duolingo.com/profile/josephPlat4

Ce n'est pas grammatical

Apprends l'espagnol en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.