"Lo sa."
Translation:She knows.
26 CommentsThis discussion is locked.
933
I think "She knows him" should also be acceptable, if "She knows it" is accepted. "Lo" is the indirect object pronoun for it/him, unless I am mistaken?
121
But the feminine accusative is "la", like "darla le mele"(give her the apples). How can "Lo sa" refer to "SHE knows"?
Wait, you're a little confused :P
It's true that "la" is the feminine accusative, but the sentence would be "darle le mele" because her would be dative, and the apples would be accusative if that form still existed.
In "she knows it", "she" is nominative and "it"/"lo" is accusative: it can refer to any masculine noun, and even to an unspecified object, as masculine tends to be the default gender.
121
OK, that's fine. I really got confused because I have a clitics table helping me. You might take a look into it. "A lexical analysis of Italian Clitics", by Paola Monachesi. That's why I couldn't find the respective use for "te" and "me", but I will get it soon.
http://project.cgm.unive.it/events/papers/monachesi.pdf
Thank you!
1774
What it's referring to is "She knows [it]", so the "lo" refers not to "she," but to whatever the thing is that she knows. For example, you could ask if she knows that the party is on Friday, and you could respond "Lo sa." The "lo" refers to that fact.