"His children read the newspaper."

번역:그의 아이들이 그 신문을 읽습니다.

October 15, 2014

댓글 8개


https://www.duolingo.com/profile/caSA99899

신문지나 신문이나 같은 말인 것 같은데 왜 틀릴까요?

November 19, 2014

https://www.duolingo.com/profile/tnW73

신문지는 뭔가 종이(紙)로서의 의미가 더 강조되는 느낌.. 고기 구워 먹을 때 신문지 깔으라고 하잖아요.

September 8, 2019

https://www.duolingo.com/profile/HansOneil

문장에선 왜 발음이 '히즈 칠드런 레드 더 뉴스페이퍼'로 read를 '리드'가 아닌 '레드'로 읽는거죠? ^^

January 11, 2019

https://www.duolingo.com/profile/JAYDEN591513

발음이 연음 쫒아하려다가 그러는거 같아요.

September 7, 2019

https://www.duolingo.com/profile/tnW73

read가 과거나 과거분사일때는 '레드'에 가깝게 읽는 것이 맞습니다. 물론 듀오링고는 멍청해서 그런거 안따지지만요

September 8, 2019

https://www.duolingo.com/profile/Ae1G

아니 한국말엔 본다 하고 읽는다하고 뭔 차이가 있는데 번역 범위를 좀더 넓혀 주시면 좋겠습니다

January 9, 2017

https://www.duolingo.com/profile/ChaeEunLee.

비현실적

April 10, 2019

https://www.duolingo.com/profile/Luk818

3인칭인 his 인데 read 라고 써도 맞는건가요??

January 24, 2019
매일 5분씩 투자하여 영어을(를) 무료로 배우세요.