1. Forum
  2. >
  3. Sujet : English
  4. >
  5. "We have an audience."

"We have an audience."

Traduction :Nous avons une audience.

October 15, 2014

21 messages


https://www.duolingo.com/profile/Gaelounet

la traduction de "audience" par "public" est validée par la plupart des dictionnaires.


https://www.duolingo.com/profile/Armando_Rey

public ou auditoire mais pas audience dans ce cas de figure


https://www.duolingo.com/profile/z2015za

et il faut reconnaître qu'en français, cette phrase sonne mal ! moi aussi, j'avais mis public !


https://www.duolingo.com/profile/Papy240067

Dire "Nous avons une audience" aura, le plus souvent, en français, un sens juridique: "Je suis avocat, demain matin j'ai une audience au tribunal"..."L'audience est ouverte !"
Je pense que le mot anglais " an audience" n'a pas ce sens là. En terme juridique on emploie les mots: "hearing,...session,...sitting,...court."


https://www.duolingo.com/profile/SilvainBoc

Il est tout simplement faux de rendre l'"audience" de l'anglais par l'"audience" du français. Ce sont de "faux amis" et la faute est grossière.


https://www.duolingo.com/profile/Jacques-France

Totalement d'accord avec vous pour pour moi je propose "auditeur" (c'est d'ailleurs proposé par Dl.


https://www.duolingo.com/profile/francoisedenis0

Je pense qu'"audience" n'est pas le mot juste... on dit "nous faisons de l'audience!!" Il s'agit" d'audition" (pour des acteurs, par ex.) ici!!


https://www.duolingo.com/profile/Antigone2Troie

Maintenant le mot "public" est validé par Duo. Merci pour la réactivité!


https://www.duolingo.com/profile/Steph171064

Public devrait etre accepte


https://www.duolingo.com/profile/whatisyour501637

Passer une audition pour avoir un rôle


https://www.duolingo.com/profile/Fab209882

Public n'est toujours pas accepté ...


https://www.duolingo.com/profile/marion_b

Pourtant "Nous avons un public" a été accepté pour moi.


https://www.duolingo.com/profile/jasaron2

Audience = lecteurS ? Toujours au pluriel?


https://www.duolingo.com/profile/JCQuantin

Mauvaise traduction


https://www.duolingo.com/profile/zescargot

Pourquoi pas auditoire ? Audience se dit pour le tribunal mais pas dans la catégorié "Arts"


https://www.duolingo.com/profile/MARTIN184012

Le texte que j'entends est un mix avec ' we have no audience'


https://www.duolingo.com/profile/whatisyour501637

Audience avec le pape


https://www.duolingo.com/profile/michele747022

Audition est plus approprié lorsquon parle de musique ! Audience est pour les tribunaux et la religion (avoir une audience avec le Pape)


https://www.duolingo.com/profile/Jacques-France

Et pourquoi pas un auditeur puisque Dl le propose ?


https://www.duolingo.com/profile/Kerjor

Nous avons un public, un auditoire.


https://www.duolingo.com/profile/mik7836

Public ou auditoir

Apprends l'anglais en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.