https://www.duolingo.com/profile/sofocle

non basta sapere quanti siamo...

Ho visto che siamo davvero tanti e, allora, perchè non collaborare? Nelle traduzioni sono abbastanza scarso, però mi piacerebbe tradurre un mio quaderno di frasi latine in inglese. Scrivete le vostre traduzioni e, sotto ogni frase tradotta, scriverò il vostro nome. E' un ottimo sistema per famigliarizzare con i nomi degli amici Duolingo e, grazie a Voi, avere una o più traduzioni. La prima frase è: "Pro captu lectoris habent sua fata libelli" cioè :"Secondo l'intelligenza del lettore, i libri hanno il loro destino, la loro fortuna". Aspetto una vostra traduzione in inglese...If you wont!

June 17, 2013

3 commenti


https://www.duolingo.com/profile/0523Emilio

Anche io sono piuttosto scarso ma ci provo lo stesso, secondo me volevi scrivere "if you want" ma ti è scappata una o al posto della a.

June 18, 2013

https://www.duolingo.com/profile/Papimarce

salve, ti mando la traduzione, spero che sia giusta. in accordance with reader's intelligence, the books have their destiny, their fortune

June 22, 2013

https://www.duolingo.com/profile/sofocle

Grazie Papimarce, la prima traduzione porta il tuo nome.

June 22, 2013
Impara una lingua in soli 5 minuti al giorno. Gratis.