"Il tuo colore è nero."

Translation:Your color is black.

June 17, 2013

This discussion is locked.


colour and color please.


Duolingo's target is American English, and it can get tricky for British speakers; I agree that the British spelling should at least be allowed though.


Yes. I live in Australia & therefore use British spelling. I appreciate it when Duolingo allows British words. :)


It accepts "colour" for me. Also "grey" :)


In all honesty, Duolingo should target world English, which would use 'colour', and make exceptions for American English. And I say that as an American. There are millions more people around the world speaking and spelling in British English than in American English (possibly millions more in India alone).


British spelling should be allowed? I'm really surprised there was even a debate about this. How widely is English spoken - and what proportion spell words the American way? A minority methinks. American spelling runs the risk of alienating those who use English spelling.


It's ok, the British/ Australian spelling "colour" is accepted now, so people must have reported it. Duolingo has always accepted the spelling of other English-speaking countries when I have reported the issue.


People say "colour" is accepted, but it just told me I was wrong. That's how it's spelt where I live. I can only translate into the language I know.


Was your sentence exactly "Your colour is black", or was it slightly changed? DL will only correct/ add the exact sentences that are reported.


No, I think I wrote "The colour is black." The first two words were marked wrong. I understand, automatic language checking is really hard.


Yeah, DL wants you to translate everything as closely as possible, so you have to translate the possessive adjective "Il tuo" = "Your".


Why does it tell me "your colour is orange" is wrong? I thought orange was the new black.

Learn Italian in just 5 minutes a day. For free.