1. Foro
  2. >
  3. Tema: German
  4. >
  5. "Sie kocht immer mit Kartoffe…

"Sie kocht immer mit Kartoffeln."

Traducción:Ella cocina siempre con patatas.

October 15, 2014

12 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/Lumimeca07

Yo puse papa y me lo puso incorrecto. No se supone que papa es lo mismo que patatas?


https://www.duolingo.com/profile/JavierArag625790

Ya ves, con lo ricas que están las papas guisadas


https://www.duolingo.com/profile/JuanCneo

Yo tambien, creo que en toda latinoamerica decimos papa, deberian corregir eso


https://www.duolingo.com/profile/MartinBoga1

"Ella cocina siempre con papas". Se debe dejar usar la palabra "papas" como sinónimo de "patatas".


https://www.duolingo.com/profile/Mimano84

Cocinar con patatas es como usar una patata como sarten y deberia estar mal


https://www.duolingo.com/profile/Tanorose

Demasiado "Español" deberían corregir eso papa -> patata y viceversa...


https://www.duolingo.com/profile/-_-user-_-

Papas y patatas significan lo mismo


https://www.duolingo.com/profile/Oraneg12

Podría ser válido el verbo guisar?


https://www.duolingo.com/profile/Highways

No debería, ya que el verbo 'guisar' se refiere a un modo concreto de 'cocinar', como también lo serían 'cocer', 'freír', 'asar', etc. La acción general es 'cocinar' = 'kochen'.


https://www.duolingo.com/profile/UnPerrito

"cocina siempre con patatas/papas" ¿? realmente quise creer que era eso pero no parecía tener mucho sentido... :/


https://www.duolingo.com/profile/aidilnoe

Por un lado es muy dificil recordarse tantos adverbios,no encuentro pnemotecnica para ayudarme,por el otro lado que fácil es usarlos! No hay declinación, se ponen como en elcastellano, lógicamente.

Aprende alemán en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.