"No habría conocido las alegrías que me ha dado el fútbol. ."

Traducción:Non avrei conosciuto le gioie che mi ha dato il calcio.

October 15, 2014

12 comentarios
El debate ha sido cerrado.


https://www.duolingo.com/profile/verobh

El cambio de orden no debería afectar "Non avrebbe conosciuto le gioie che il calcio mi ha dato"


https://www.duolingo.com/profile/itastudent

En Duolingo es mejor que traduzca las palabras en el mismo orden (cuando se puede). Eso porque tanto en italiano como en español se puede cambiar el orden de las palabras en muchos modos diferentes, y no se pueden preveder todas las posibilidades.


https://www.duolingo.com/profile/MANOLO474110

Por que no se acepta "allegrie"?


https://www.duolingo.com/profile/Carlos665820

Perchè è un "guanaco" il traduttore, per essere rispettoso, allegrie è giusta


https://www.duolingo.com/profile/LuisHernan579733

"sarei" y "avrei"es lo mismo porque lo rechazo...


https://www.duolingo.com/profile/Dino348725

Están equivocados! En castellano se entiende en esta oración que puede estar referido a la primera o tercera persona (avrei o avrebbe) y no a una solamente, Duolingo tiene de estas fallas de corrección a montones...


https://www.duolingo.com/profile/prisidia1

Me han hecho perder mi tiempo con esta oracion cuatro veces la he escrito como indican


https://www.duolingo.com/profile/prisidia1

Para mi las dos formas son correctas


https://www.duolingo.com/profile/M.parlange

Cuándo debe concordar el participio con el complemento directo? Yo pensaba que era cuando il CD va delante del verbo: Le giogie che mi ha data il.calcio. Pero veo que no.


https://www.duolingo.com/profile/Siveth58

Perché questa risposta mi dai come no corretto


https://www.duolingo.com/profile/Ricardo-Mario

"Non avrebbe conosciuto le gioie che mi ha dato il calcio". Es evidente, ustedes me toman por idiota. Es tritísimo seguir así.


https://www.duolingo.com/profile/enzo937905

Avrei es para la segunda persona y avrebbe para la segunda. Habria es la tercera persona corresponde avrebbe. Habrias es la segunda persona corresponde avrei. Por ello mi traduccion es la correcta.

Aprende italiano en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.