1. Forum
  2. >
  3. Argomento: English
  4. >
  5. "This is a familiar scene."

"This is a familiar scene."

Traduzione:Questa è una scena familiare.

June 17, 2013

10 commenti


https://www.duolingo.com/profile/spine60

In Italiano si può dire "familiare" ma anche "famigliare"


https://www.duolingo.com/profile/Mimma.I.

Right! Maybe "famigliare" is just not as frequently used as "familiare". Cfr. http://www.accademiadellacrusca.it/it/lingua-italiana/consulenza-linguistica/domande-risposte/familiare-famigliare-altri-casi-simili-oscil. Just like "obbiettivo" which is being gradually replaced by "obiettivo". But both are correct.


https://www.duolingo.com/profile/ValeBritish

Io credo che "familiare" sia qualcosa che conosci e quindi ti è noto e "famigliare" riguarda la famiglia...


https://www.duolingo.com/profile/AndreaSant414665

"E' una scena familiare questa" dovrebbe andare ugualmente bene


https://www.duolingo.com/profile/caddeomau

FAMILIARE o FAMIGLIARE ? 'Familiare' e 'famigliare' sono entrambi attestati nei dizionari, con lo stesso significato, anche se di norma dal secondo si rimanda al primo, segnalando che quest'ultimo (familiare) e' ancora la forma considerata piu' corretta. L'unica differenza tra i due termini e' che il primo e' il sostantivo di derivazione latina (familiaris), mentre il secondo si rifa' etimologicamente direttamente al termine italiano (famiglia).


https://www.duolingo.com/profile/Roberto418

C'è il traduttore


https://www.duolingo.com/profile/Lucia70022

Ho risposto correto. Andiamo avanti!


https://www.duolingo.com/profile/RebeccaVen56901

perché “questa scena è familiare” me lo ha messo errato?

Impara inglese in soli 5 minuti al giorno. Gratis.