"No habría seguido esa calle."

Traducción:Non avrei seguito quella strada.

October 15, 2014

7 comentarios


https://www.duolingo.com/verobh

No especifica si el sujeto es primera o tercera persona. O se especifica en español o se considera válido "avrebbe"

October 15, 2014

https://www.duolingo.com/itastudent

Ahora aceptamos "avrebbe" también.

October 18, 2014

https://www.duolingo.com/ralf942602

segiuire es en este caso un verbo de movimiento. igual que andare. Por que no se forma la frase con el verbo auxiliar essere?

January 22, 2016

https://www.duolingo.com/Maluferrari

porque seguito y no seguita?

August 27, 2015

https://www.duolingo.com/RandomWill

Despues de avere el participio no cambia, como en español (a menos que hay un COD feminino o plural antes del verbo, cuando el participio acorda con el COD, como en frances)

August 29, 2015

https://www.duolingo.com/Maluferrari

grazie!

August 30, 2015

https://www.duolingo.com/WarsawWill

Pero pienso que la concordancia con el COD con avere no es obligatorio, excepto con "lo, la, l', li, le, en".

January 6, 2016
Aprende italiano en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.